| 1 | 約伯回ç”說ã€
| |
| 2 | 如今我的哀告還算為悖逆.我的責罰比我的唉哼還é‡ã€‚
| |
| 3 | 惟願我能知é“在那裡å¯ä»¥å°‹è¦‹ã€€ç¥žã€èƒ½åˆ°ä»–的臺å‰ï¼Ž
| |
| 4 | 我就在他é¢å‰å°‡æˆ‘çš„æ¡ˆä»¶é™³æ˜Žã€æ»¿å£è¾¯ç™½ã€‚
| |
| 5 | 我必知é“ä»–å›žç”æˆ‘çš„è¨€èªžã€æ˜Žç™½ä»–呿ˆ‘所說的話。
| |
| 6 | 他豈用大能與我çˆè¾¯éº¼ï¼Žå¿…ä¸é€™æ¨£ï¼Žä»–å¿…ç†æœƒæˆ‘。
| |
| 7 | 在他那裡æ£ç›´äººå¯ä»¥èˆ‡ä»–è¾¯è«–ï¼Žé€™æ¨£ã€æˆ‘å¿…æ°¸é 脫離那審判我的。
| |
| 8 | åªæ˜¯æˆ‘å¾€å‰è¡Œã€ä»–ä¸åœ¨é‚£è£¡ï¼Žå¾€å¾Œé€€ã€ä¹Ÿä¸èƒ½è¦‹ä»–。
| |
| 9 | ä»–åœ¨å·¦é‚Šè¡Œäº‹ã€æˆ‘å»ä¸èƒ½çœ‹è¦‹ï¼Žåœ¨å³é‚Šéš±è—ã€æˆ‘也ä¸èƒ½è¦‹ä»–。
| |
| 10 | ç„¶è€Œä»–çŸ¥é“æˆ‘所行的路ã€ä»–è©¦ç…‰æˆ‘ä¹‹å¾Œã€æˆ‘必如精金。
| |
| 11 | 我腳追隨他的æ¥å±¥ï¼Žæˆ‘謹守他的é“ã€ä¸¦ä¸å離。
| |
| 12 | ä»–å˜´å”‡çš„å‘½ä»¤ã€æˆ‘未曾背棄.我看é‡ä»–å£ä¸çš„言語ã€éŽæ–¼æˆ‘需用的飲食。
| |
| 13 | åªæ˜¯ä»–心志已定ã€èª°èƒ½ä½¿ä»–轉æ„呢.他心裡所願的ã€å°±è¡Œå‡ºä¾†ã€‚
| |
| 14 | 他呿ˆ‘所定的ã€å°±å¿…作æˆï¼Žé€™é¡žçš„事他還有許多。
| |
| 15 | 所以我在他é¢å‰é©šæƒ¶ã€æˆ‘æ€å¿µé€™äº‹ã€ä¾¿æ‡¼æ€•他。
| |
| 16 |  神使我喪膽ã€å…¨èƒ½è€…使我驚惶。
| |
| 17 | æˆ‘çš„ææ‡¼ã€ä¸æ˜¯å› 為黑暗ã€ä¹Ÿä¸æ˜¯å› 為幽暗蒙蔽我的臉。
| |