主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約伯記 42
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
約伯回答耶和è¯èªªã€
2
我知é“ä½ è¬äº‹éƒ½èƒ½ä½œã€ä½ çš„æ—¨æ„ä¸èƒ½æ””阻。
3
誰用無知的言語ã€ä½¿ä½ çš„æ—¨æ„éš±è—呢。我所說的ã€æ˜¯æˆ‘ä¸æ˜Žç™½çš„.這些事太奇妙ã€æ˜¯æˆ‘ä¸çŸ¥é“的。
4
求你è½æˆ‘ã€æˆ‘è¦èªªè©±ï¼Žæˆ‘å•ä½ ã€æ±‚你指示我。
5
我從å‰é¢¨èžæœ‰ä½ ã€ç¾åœ¨è¦ªçœ¼çœ‹è¦‹ä½ ã€‚
6
因此我厭惡自己ã€ã€”自己或作我的言語〕在塵土和çˆç°ä¸­æ‡Šæ‚”。
7
耶和è¯å°ç´„伯說話以後ã€å°±å°æ幔人以利法說ã€æˆ‘的怒氣å‘ä½ ã€å’Œä½ å…©å€‹æœ‹å‹ç™¼ä½œï¼Žå› ç‚ºä½ å€‘議論我ã€ä¸å¦‚我的僕人約伯說的是。
8
ç¾åœ¨ä½ å€‘è¦å–七隻公牛ã€ä¸ƒéš»å…¬ç¾Šã€åˆ°æˆ‘僕人約伯那裡去ã€ç‚ºè‡ªå·±ç»ä¸Šç‡”祭.我的僕人約伯就為你們祈禱.我因悅ç´ä»–ã€å°±ä¸æŒ‰ä½ å€‘的愚妄辦你們.你們議論我ã€ä¸å¦‚我的僕人約伯說的是。
9
於是æ幔人以利法ã€æ›¸äºžäººæ¯”å‹’é”ã€æ‹¿ç‘ªäººç‘£æ³•ã€ç…§è‘—耶和è¯æ‰€å©å’的去行ã€è€¶å’Œè¯å°±æ‚…ç´ç´„伯。
10
約伯為他的朋å‹ç¥ˆç¦±ã€è€¶å’Œè¯å°±ä½¿ç´„伯從苦境轉回ã€ã€”苦境原文作擄掠〕並且耶和è¯è³œçµ¦ä»–çš„ã€æ¯”他從å‰æ‰€æœ‰çš„加å€ã€‚
11
約伯的弟兄ã€å§å¦¹ã€å’Œä»¥å…ˆæ‰€èªè­˜çš„人都來見他ã€åœ¨ä»–家裡一åŒå–«é£¯ï¼Žåˆè«–到耶和è¯æ‰€é™èˆ‡ä»–的一切ç½ç¦ï¼Žéƒ½ç‚ºä»–悲傷安慰他.æ¯äººä¹Ÿé€ä»–一塊銀å­ã€å’Œä¸€å€‹é‡‘環。
12
這樣ã€è€¶å’Œè¯å¾Œä¾†è³œç¦çµ¦ç´„伯ã€æ¯”å…ˆå‰æ›´å¤šï¼Žä»–有一è¬å››åƒç¾Šã€å…­åƒé§±é§ã€ä¸€åƒå°ç‰›ã€ä¸€åƒæ¯é©¢ã€‚
13
他也有七個兒å­ã€ä¸‰å€‹å¥³å…’。
14
他給長女起åå«è€¶ç±³ç‘ªï¼Žæ¬¡å¥³å«åŸºæ´—亞.三女å«åŸºé€£å“ˆæ¨¸ã€‚
15
在那全地的婦女中ã€æ‰¾ä¸è‘—åƒç´„伯的女兒那樣美貌.他們的父親使他們在弟兄中得產業。
16
此後ã€ç´„伯åˆæ´»äº†ä¸€ç™¾å››åå¹´ã€å¾—見他的兒孫ã€ç›´åˆ°å››ä»£ã€‚
17
這樣ã€ç´„伯年紀è€é‚ã€æ—¥å­æ»¿è¶³è€Œæ­»ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |