| 1 | 耶和è¯çš„僕人摩西æ»äº†ä»¥å¾Œã€è€¶å’Œè¯æ›‰è«æ‘©è¥¿çš„幫手嫩的兒å約書亞ã€èªªã€
| |
| 2 | 我的僕人摩西æ»äº†ã€‚ç¾åœ¨ä½ è¦èµ·ä¾†ã€å’Œçœ¾ç™¾å§“éŽé€™ç´„但河ã€å¾€æˆ‘所è¦è³œçµ¦ 以色列人的地去。
| |
| 3 | å‡¡ä½ å€‘è…³æŽŒæ‰€è¸ä¹‹åœ°ã€æˆ‘éƒ½ç…§è‘—æˆ‘æ‰€æ‡‰è¨±æ‘©è¥¿çš„è©±è³œçµ¦ä½ å€‘äº†ã€‚
| |
| 4 | å¾žæ› é‡Žã€å’Œé€™åˆ©å·´å«©ã€ç›´åˆ°ä¼¯æ‹‰å¤§æ²³ã€èµ«äººçš„全地ã€åˆåˆ°å¤§æµ·æ—¥è½ä¹‹è™•ã€éƒ½è¦ä½œä½ 們的境界。
| |
| 5 | ä½ å¹³ç”Ÿçš„æ—¥åã€å¿…ç„¡ä¸€äººèƒ½åœ¨ä½ é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½ï¼Žæˆ‘怎樣與摩西åŒåœ¨ã€ä¹Ÿå¿…ç…§æ¨£èˆ‡ä½ åŒåœ¨ï¼Žæˆ‘å¿…ä¸æ’‡ä¸‹ä½ ã€ä¹Ÿä¸ä¸Ÿæ£„ä½ ã€‚
| |
| 6 | ä½ ç•¶å‰›å¼·å£¯è†½ï¼Žå› ç‚ºä½ å¿…ä½¿é€™ç™¾å§“æ‰¿å—那地為æ¥ã€å°±æ˜¯æˆ‘å‘他們列祖起誓應許賜給他們的地。
| |
| 7 | åªè¦å‰›å¼·ã€å¤§å¤§å£¯è†½ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œæˆ‘僕人摩西所å©å’ä½ çš„ä¸€åˆ‡å¾‹æ³•ï¼Žä¸å¯å離左å³ã€ä½¿ä½ 無論往那裡去ã€éƒ½å¯ä»¥é †åˆ©ã€‚
| |
| 8 | 這律法書ä¸å¯é›¢é–‹ä½ çš„å£ï¼Žç¸½è¦æ™å¤œæ€æƒ³ã€å¥½ä½¿ä½ 謹守éµè¡Œé€™æ›¸ä¸Šæ‰€å¯«çš„一切話.如æ¤ä½ çš„é“路就å¯ä»¥äº¨é€šã€å‡¡äº‹é †åˆ©ã€‚
| |
| 9 | 我豈沒有å©å’ä½ éº¼ï¼Žä½ ç•¶å‰›å¼·å£¯è†½ï¼Žä¸è¦æ‡¼æ€•ã€ä¹Ÿä¸è¦é©šæƒ¶ã€å› ç‚ºä½ ç„¡è«–å¾€é‚£è£¡åŽ»ã€è€¶å’Œè¯ä½ çš„ã€€ç¥žå¿…èˆ‡ä½ åŒåœ¨ã€‚
| |
| 10 | 於是約書亞å©å’百姓的官長ã€èªªã€
| |
| 11 | ä½ å€‘è¦èµ°é營ä¸ã€å©å’百姓ã€èªªã€ç•¶è±«å‚™é£Ÿç‰©ï¼Žå› 為三日之內ã€ä½ 們è¦éŽé€™ç´„但河ã€é€²åŽ»å¾—耶和è¯ä½ å€‘ã€€ç¥žè³œä½ å€‘ç‚ºæ¥ä¹‹åœ°ã€‚
| |
| 12 | 約書亞å°æµä¾¿äººã€è¿¦å¾—人ã€å’Œç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„人ã€èªªã€
| |
| 13 | ä½ å€‘è¦è¿½å¿µè€¶å’Œè¯çš„僕人摩西所å©å’ä½ å€‘çš„è©±ã€èªªã€è€¶å’Œè¯ä½ å€‘çš„ã€€ç¥žä½¿ä½ å€‘å¾—äº«å¹³å®‰ã€ä¹Ÿå¿…å°‡é€™åœ°è³œçµ¦ä½ å€‘ã€‚
| |
| 14 | ä½ å€‘çš„å¦»åã€å©åã€å’Œç‰²ç•œéƒ½å¯ä»¥ç•™åœ¨ç´„但河æ±æ‘©è¥¿æ‰€çµ¦ä½ å€‘çš„åœ°ï¼Žä½†ä½ å€‘ä¸é–“一切大能的勇士ã€éƒ½è¦å¸¶è‘—兵器ã€åœ¨ä½ 們的弟兄å‰é¢éŽåŽ»ã€å¹«åŠ©ä»–們.
| |
| 15 | ç‰åˆ°è€¶å’Œè¯ä½¿ä½ 們的弟兄ã€åƒä½ 們一樣得享平安ã€ä¸¦ä¸”得著耶和è¯ä½ 們 神所賜他們為æ¥ä¹‹åœ°ï¼Žé‚£æ™‚纔å¯ä»¥å›žä½ 們所得之地ã€æ‰¿å—為æ¥ã€å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯çš„僕人摩西在約但河æ±å‘æ—¥å‡ºä¹‹åœ°æ‰€çµ¦ä½ å€‘çš„ã€‚
| |
| 16 | 他們回ç”約書亞說ã€ä½ 所å©å’我們行的ã€æˆ‘å€‘éƒ½å¿…è¡Œï¼Žä½ æ‰€å·®é£æˆ‘們去的ã€æˆ‘們都必去。
| |
| 17 | 我們從å‰åœ¨ä¸€åˆ‡äº‹ä¸Šæ€Žæ¨£è½å¾žæ‘©è¥¿ã€ç¾åœ¨ä¹Ÿå¿…照樣è½å¾žä½ .惟願耶和è¯ä½ çš„ã€€ç¥žèˆ‡ä½ åŒåœ¨ã€åƒèˆ‡æ‘©è¥¿åŒåœ¨ä¸€æ¨£ã€‚
| |
| 18 | 無論甚麼人é•èƒŒä½ 的命令ã€ä¸è½å¾žä½ 所å©å’他的一切話ã€å°±å¿…æ²»æ»ä»–ã€‚ä½ åªè¦å‰›å¼·å£¯è†½ã€‚
| |