| 1 | 人å阿ã€ä½ è¦æ‹¿ä¸€å¡Šç£šã€æ“ºåœ¨ä½ é¢å‰ã€å°‡ä¸€åº§è€¶è·¯æ’’冷城ã€ç•«åœ¨å…¶ä¸Šã€‚
| |
| 2 | åˆåœå›°é€™åŸŽã€é€ 臺築壘ã€å®‰ç‡Ÿæ”»æ“Šã€åœ¨å››åœå®‰è¨æ’žéŒ˜æ”»åŸŽã€‚
| |
| 3 | åˆè¦æ‹¿å€‹éµéŠã€æ”¾åœ¨ä½ 和城的ä¸é–“ã€ä½œç‚ºéµç‰†ï¼Žä½ è¦å°é¢æ”»æ“Šé€™åŸŽã€ä½¿åŸŽè¢«å›°ã€é€™æ¨£ã€å¥½ä½œ 以色列家的豫兆。
| |
| 4 | ä½ è¦å‘å·¦å´è‡¥ã€æ‰¿ç•¶ 以色列家的罪å½ï¼Žè¦æŒ‰ä½ å‘å·¦å´è‡¥çš„æ—¥æ•¸ã€æ“”當他們的罪å½ï¼Ž
| |
| 5 | å› ç‚ºæˆ‘å·²å°‡ä»–å€‘ä½œå½çš„年數ã€å®šç‚ºä½ å‘å·¦å´è‡¥çš„æ—¥æ•¸ã€å°±æ˜¯ä¸‰ç™¾ä¹åæ—¥ã€ä½ è¦é€™æ¨£æ“”ç•¶ 以色列家的罪å½ã€‚
| |
| 6 | å†è€…ã€ä½ 滿了這些日åã€é‚„è¦å‘å³å´è‡¥ã€æ“”當猶大家的罪å½ã€æˆ‘çµ¦ä½ å®šè¦å´è‡¥å››åæ—¥ã€ä¸€æ—¥é ‚一年。
| |
| 7 | ä½ è¦éœ²å‡ºè†€è‡‚ã€é¢å‘被困的耶路撒冷ã€èªªè±«è¨€æ”»æ“Šé€™åŸŽã€‚
| |
| 8 | 我用繩索æ†ç¶ä½ ã€ä½¿ä½ ä¸èƒ½è¼¾è½‰ã€ç›´ç‰ä½ 滿了困城的日å。
| |
| 9 | ä½ è¦å–å°éº¥ã€å¤§éº¥ã€è±†åã€ç´…豆ã€å°ç±³ã€ç²—麥ã€è£åœ¨ä¸€å€‹å™¨çš¿ä¸ã€ç”¨ä»¥ç‚ºè‡ªå·±ä½œé¤…ã€è¦æŒ‰ä½ å´è‡¥çš„三百ä¹å日喫這餅。
| |
| 10 | ä½ æ‰€å–«çš„ã€è¦æŒ‰åˆ†å…©å–«ã€æ¯æ—¥äºŒåèˆå®¢å‹’ã€æŒ‰æ™‚而喫。
| |
| 11 | ä½ å–æ°´ä¹Ÿè¦æŒ‰åˆ¶åã€æ¯æ—¥å–一欣å…åˆ†ä¹‹ä¸€ã€æŒ‰æ™‚而å–。
| |
| 12 | ä½ å–«é€™é¤…ã€åƒå–«å¤§éº¥é¤…一樣ã€è¦ç”¨äººç³žåœ¨çœ¾äººçœ¼å‰ç‡’烤。
| |
| 13 | 耶和è¯èªªã€ 以色列人在我所趕他們到的å„國ä¸ã€ä¹Ÿå¿…é€™æ¨£å–«ä¸æ½”淨的食物。
| |
| 14 | 我說ã€å“Žã€ä¸»è€¶å’Œè¯é˜¿ã€æˆ‘ç´ ä¾†æœªæ›¾è¢«çŽ·æ±¡ã€å¾žå¹¼å¹´åˆ°å¦‚今沒有喫éŽè‡ªæ»çš„ã€æˆ–è¢«é‡Žç¸æ’•裂的ã€é‚£å¯æ†Žçš„肉也未曾入我的å£ã€‚
| |
| 15 | æ–¼æ˜¯ä»–å°æˆ‘說ã€çœ‹å“ªã€æˆ‘çµ¦ä½ ç‰›ç³žä»£æ›¿äººç³žã€ä½ è¦å°‡ä½ 的餅烤在其上。
| |
| 16 | ä»–åˆå°æˆ‘說ã€äººåé˜¿ã€æˆ‘必在耶路撒冷折斷他們的æ–ã€å°±æ˜¯æ–·çµ•他們的糧ã€ä»–å€‘å–«é¤…è¦æŒ‰åˆ†å…©ã€æ†‚慮而喫ã€å–æ°´ä¹Ÿè¦æŒ‰åˆ¶åã€é©šæƒ¶è€Œå–.
| |
| 17 | 使他們缺糧ã€ç¼ºæ°´ã€å½¼æ¤é©šæƒ¶ã€å› è‡ªå·±çš„ç½ªå½æ¶ˆæ»…。
| |