| 1 | 於是大利çƒçŽ‹é™æ—¨ã€è¦å°‹å¯Ÿå…¸ç±åº«å…§ã€å°±æ˜¯åœ¨å·´æ¯”倫è—寶物之處.
| |
| 2 | 在瑪代çœã€äºžé¦¬ä»–城的宮內ã€å°‹å¾—一å·ã€å…¶ä¸è¨˜è‘—說ã€
| |
| 3 | å¤åˆ—王元年ã€ä»–é™æ—¨è«–到耶路撒冷 神的殿ã€è¦å»ºé€ 這殿為ç»ç¥ä¹‹è™•ã€å …ç«‹æ®¿çš„æ ¹åŸºã€æ®¿é«˜å…å肘ã€å¯¬å…å肘.
| |
| 4 | 用三層大石é ã€ä¸€å±¤æ–°æœ¨é ã€ç¶“è²»è¦å‡ºæ–¼çŽ‹åº«ï¼Ž
| |
| 5 | 並且 神殿的金銀器皿ã€å°±æ˜¯å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’從耶路撒冷的殿ä¸æŽ 到巴比倫的ã€è¦æ¸é‚„帶到耶路撒冷的殿ä¸ã€å„按原處放在 神的殿裡。
| |
| 6 | ç¾åœ¨æ²³è¥¿çš„總ç£é”乃ã€å’Œç¤ºä»–波斯乃ã€ä¸¦ä½ 們的åŒé»¨ã€å°±æ˜¯ä½æ²³è¥¿çš„亞法薩迦人ã€ä½ 們當é 離他們。
| |
| 7 | ä¸è¦æ””阻 神殿的工作ã€ä»»æ†‘猶大人的çœé•·ã€å’ŒçŒ¶å¤§äººçš„é•·è€åœ¨åŽŸè™•å»ºé€  神的這殿。
| |
| 8 | 我åˆé™æ—¨ã€å©å’ä½ å€‘å‘猶大人的長è€ç‚ºå»ºé€  神的殿ã€ç•¶æ€Žæ¨£è¡Œã€å°±æ˜¯å¾žæ²³è¥¿çš„æ¬¾é …ä¸ã€æ€¥é€Ÿæ’¥å–貢銀作他們的經費ã€å…得耽誤工作。
| |
| 9 | 他們與天上的 神ç»ç‡”ç¥æ‰€éœ€ç”¨çš„公牛犢ã€å…¬ç¶¿ç¾Šã€ç¶¿ç¾Šç¾”ã€ä¸¦æ‰€ç”¨çš„麥åã€é¹½ã€é…’ã€æ²¹ã€éƒ½è¦ç…§è€¶è·¯æ’’冷ç¥å¸çš„話ã€æ¯æ—¥ä¾›çµ¦ä»–們ã€ä¸å¾—有誤.
| |
| 10 | 好å«ä»–們ç»é¦¨é¦™çš„ç¥çµ¦å¤©ä¸Šçš„ 神ã€åˆç‚ºçŽ‹ã€å’ŒçŽ‹çœ¾å的壽命祈禱。
| |
| 11 | 我å†é™æ—¨ã€ç„¡è«–誰更改這命令ã€å¿…從他房屋ä¸æ‹†å‡ºä¸€æ ¹æ¢ä¾†ã€æŠŠä»–舉起ã€æ‡¸åœ¨å…¶ä¸Šï¼Žåˆä½¿ä»–的房屋æˆç‚ºç³žå †ã€‚
| |
| 12 | 若有王和民伸手更改這命令ã€æ‹†æ¯€é€™æ®¿ã€é¡˜é‚£ä½¿è€¶è·¯æ’’冷的殿作為他å居所的 神ã€å°‡ä»–們滅絕.我大利çƒé™é€™æ—¨æ„ã€ç•¶é€Ÿé€Ÿéµè¡Œã€‚
| |
| 13 | 於是河西總ç£é”乃ã€å’Œç¤ºä»–波斯乃ã€ä¸¦ä»–們的åŒé»¨ã€å› 大利çƒçŽ‹æ‰€ç™¼çš„命令ã€å°±æ€¥é€Ÿéµè¡Œã€‚
| |
| 14 | 猶大長è€å› 先知哈該ã€å’Œæ˜“多的å«å撒迦利亞所說勸勉的話ã€å°±å»ºé€ 這殿ã€å‡¡äº‹äº¨é€šï¼Žä»–們éµè‘— 以色列 神的命令ã€å’Œæ³¢æ–¯çŽ‹å¤åˆ—ã€å¤§åˆ©çƒã€äºžé”薛西的旨æ„ã€å»ºé€ 完畢。
| |
| 15 | 大利çƒçŽ‹ç¬¬å…å¹´ã€äºžé”月åˆä¸‰æ—¥ã€é€™æ®¿ä¿®æˆäº†ã€‚
| |
| 16 | 以色列的ç¥å¸ã€å’Œåˆ©æœªäººã€ä¸¦å…¶é¤˜è¢«æ“„æ¸å›žçš„人ã€éƒ½æ¡æ¡å–œå–œåœ°è¡Œå¥‰ç»ã€€ç¥žæ®¿çš„禮。
| |
| 17 | 行奉ç»ã€€ç¥žæ®¿çš„禮ã€å°±ç»å…¬ç‰›ä¸€ç™¾éš»ã€å…¬ç¶¿ç¾ŠäºŒç™¾éš»ã€ç¶¿ç¾Šç¾”四百隻.åˆç…§ 以色列支派的數目ã€ç»å…¬å±±ç¾Šå二隻ã€ç‚º 以色列眾人作贖罪ç¥ã€‚
| |
| 18 | 且派ç¥å¸ã€å’Œåˆ©æœªäººã€æŒ‰è‘—ç次在耶路撒冷事奉 神ã€æ˜¯ç…§æ‘©è¥¿å¾‹æ³•æ›¸ä¸Šæ‰€å¯«çš„。
| |
| 19 | æ£æœˆå四日ã€è¢«æ“„æ¸å›žçš„人守逾越節。
| |
| 20 | 原來ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººã€ä¸€åŒè‡ªæ½”ã€ç„¡ä¸€äººä¸æ½”淨.利未人為被擄æ¸å›žçš„眾人和他們的弟兄眾ç¥å¸ã€ä¸¦ç‚ºè‡ªå·±å®°é€¾è¶Šç¯€çš„羊羔。
| |
| 21 | 從擄到之地æ¸å›žçš„ 以色列人ã€å’Œä¸€åˆ‡é™¤æŽ‰æ‰€æŸ“外邦人污穢æ¸é™„他們ã€è¦å°‹æ±‚è€¶å’Œè¯ ä»¥è‰²åˆ—ã€€ç¥žçš„äººã€éƒ½å–«é€™ç¾Šç¾”。
| |
| 22 | æ¡æ¡å–œå–œåœ°å®ˆé™¤é…µç¯€ä¸ƒæ—¥ã€å› 為耶和è¯ä½¿ä»–們æ¡å–œã€åˆä½¿äºžè¿°çŽ‹çš„心轉å‘他們ã€å …固他們的手ã€ä½œ 以色列 神殿的工程。
| |