| 1 | 拉çµè¦‹è‡ªå·±ä¸çµ¦é›…å„生åã€å°±å«‰å¦’ä»–å§å§ã€å°é›…å„說ã€ä½ 給我å©åã€ä¸ç„¶æˆ‘å°±æ»äº†ã€‚
| |
| 2 | é›…å„å‘拉çµç”Ÿæ°£ã€èªªã€å«ä½ ä¸ç”Ÿè‚²çš„是 神ã€æˆ‘豈能代替他作主呢。
| |
| 3 | 拉çµèªªã€æœ‰æˆ‘的使女辟拉在這裡ã€ä½ å¯ä»¥èˆ‡ä»–åŒæˆ¿ã€ä½¿ä»–生å在我è†ä¸‹ã€æˆ‘ä¾¿å› ä»–ä¹Ÿå¾—å©å。〔得å©å原文作被建立〕
| |
| 4 | 拉çµå°±æŠŠä»–的使女辟拉給丈夫為妾ã€é›…å„便與他åŒæˆ¿ã€‚
| |
| 5 | 辟拉就懷å•çµ¦é›…å„生了一個兒å。
| |
| 6 | 拉çµèªªã€ã€€ç¥žä¼¸äº†æˆ‘的冤ã€ä¹Ÿè½äº†æˆ‘çš„è²éŸ³ã€è³œæˆ‘一個兒åã€å› æ¤çµ¦ä»–èµ·åå«ä½†ã€‚〔就是伸冤的æ„æ€ã€•
| |
| 7 | 拉çµçš„使女辟拉åˆæ‡·å•ã€çµ¦é›…å„生了第二個兒å。
| |
| 8 | 拉çµèªªã€æˆ‘與我å§å§å¤§å¤§ç›¸çˆã€ä¸¦ä¸”å¾—å‹ï¼Žæ–¼æ˜¯çµ¦ä»–èµ·åå«æ‹¿å¼—他利。〔就是相çˆçš„æ„æ€ã€•
| |
| 9 | 利亞見自己åœäº†ç”Ÿè‚²ã€å°±æŠŠä½¿å¥³æ‚‰å¸•çµ¦é›…å„為妾.
| |
| 10 | 利亞的使女悉帕給雅å„生了一個兒å.
| |
| 11 | 利亞說ã€è¬å¹¸ã€æ–¼æ˜¯çµ¦ä»–èµ·åå«è¿¦å¾—。〔就是è¬å¹¸çš„æ„æ€ã€•
| |
| 12 | 利亞的使女悉帕åˆçµ¦é›…å„生了第二個兒å.
| |
| 13 | 利亞說ã€æˆ‘有ç¦é˜¿ã€çœ¾å¥³å都è¦ç¨±æˆ‘是有ç¦çš„.於是給他起åå«äºžè¨ã€‚〔就是有ç¦çš„æ„æ€ã€•
| |
| 14 | 割麥å的時候ã€æµä¾¿å¾€ç”°è£¡åŽ»å°‹è¦‹é¢¨èŒ„ã€æ‹¿ä¾†çµ¦ä»–æ¯è¦ªåˆ©äºžï¼Žæ‹‰çµå°åˆ©äºžèªªã€è«‹ä½ æŠŠä½ å…’å的風茄給我些。
| |
| 15 | 利亞說ã€ä½ 奪了我的丈夫還算å°äº‹éº¼ã€ä½ åˆè¦å¥ªæˆ‘å…’å的風茄麼。拉çµèªªã€ç‚ºä½ å…’å的風茄ã€ä»Šå¤œä»–å¯ä»¥èˆ‡ä½ åŒå¯¢ã€‚
| |
| 16 | 到了晚上ã€é›…å„從田裡回來ã€åˆ©äºžå‡ºä¾†è¿ŽæŽ¥ä»–ã€èªªã€ä½ è¦èˆ‡æˆ‘åŒå¯¢ã€å› 為我實在用我兒å的風茄ã€æŠŠä½ 雇下了。那一夜雅å„就與他åŒå¯¢ï¼Ž
| |
| 17 |  神應å…了利亞ã€ä»–就懷å•ã€çµ¦é›…å„生了第五個兒å。
| |
| 18 | 利亞說ã€ã€€ç¥žçµ¦äº†æˆ‘價值ã€å› 為我把使女給了我丈夫.於是給他起åå«ä»¥è–©è¿¦ã€‚〔就是價值的æ„æ€ã€•
| |
| 19 | 利亞åˆæ‡·å•ã€çµ¦é›…å„生了第å…個兒å。
| |
| 20 | 利亞說ã€ã€€ç¥žè³œæˆ‘厚賞ã€æˆ‘丈夫必與我åŒä½ã€å› 我給他生了å…個兒å.於是給他起å西布倫。〔就是åŒä½çš„æ„æ€ã€•
| |
| 21 | 後來åˆç”Ÿäº†ä¸€å€‹å¥³å…’ã€çµ¦ä»–èµ·åå«åº•æ‹¿ã€‚
| |
| 22 |  神顧念拉çµã€æ‡‰å…了他ã€ä½¿ä»–能生育。
| |
| 23 | 拉çµæ‡·å•ç”Ÿåã€èªªã€ã€€ç¥žé™¤åŽ»äº†æˆ‘的羞æ¥ï¼Ž
| |
| 24 | 就給他起åå«ç´„ç‘Ÿã€ã€”就是增添的æ„æ€ã€•æ„æ€èªªã€é¡˜è€¶å’Œè¯å†å¢žæ·»æˆ‘一個兒å。
| |
| 25 | 拉çµç”Ÿç´„瑟之後ã€é›…å„å°æ‹‰ç說ã€è«‹æ‰“發我走ã€å«æˆ‘回到我本鄉本土去。
| |
| 26 | è«‹ä½ æŠŠæˆ‘æœäº‹ä½ 所得的妻åã€å’Œå…’女給我ã€è®“我走.我怎樣æœäº‹ä½ ã€ä½ 都知é“。
| |
| 27 | 拉çå°ä»–說ã€æˆ‘è‹¥åœ¨ä½ çœ¼å‰è’™æ©ã€è«‹ä½ ä»èˆ‡æˆ‘åŒä½ã€å› 為我已算定ã€è€¶å’Œè¯è³œç¦èˆ‡æˆ‘ã€æ˜¯ç‚ºä½ 的緣故.
| |
| 28 | åˆèªªã€è«‹ä½ å®šä½ çš„å·¥åƒ¹ã€æˆ‘å°±çµ¦ä½ ã€‚
| |
| 29 | é›…å„å°ä»–說ã€æˆ‘怎樣æœäº‹ä½ ã€ä½ 的牲畜在我手裡怎樣ã€æ˜¯ä½ 知é“的。
| |
| 30 | 我未來之先ã€ä½ 所有的很少ã€ç¾ä»Šå»ç™¼å¤§çœ¾å¤šã€è€¶å’Œè¯éš¨æˆ‘çš„è…³æ¥è³œç¦èˆ‡ä½ .如今ã€æˆ‘甚麼時候纔為自己興家立æ¥å‘¢ã€‚
| |
| 31 | 拉ç說ã€æˆ‘ç•¶çµ¦ä½ ç”šéº¼å‘¢ã€‚é›…å„說ã€ç”šéº¼ä½ 也ä¸å¿…給我ã€åªæœ‰ä¸€ä»¶äº‹ã€ä½ 若應承ã€æˆ‘便ä»èˆŠç‰§æ”¾ä½ 的羊群。
| |
| 32 | 今天我è¦èµ°éä½ çš„ç¾Šç¾¤ã€æŠŠç¶¿ç¾Šä¸å‡¡æœ‰é»žçš„ã€æœ‰æ–‘çš„ã€å’Œé»‘色的ã€ä¸¦å±±ç¾Šä¸å‡¡æœ‰æ–‘çš„ã€æœ‰é»žçš„ã€éƒ½æŒ‘出來ã€å°‡ä¾†é€™ä¸€ç‰çš„ã€å°±ç®—我的工價。
| |
| 33 | ä»¥å¾Œä½ ä¾†æŸ¥çœ‹æˆ‘çš„å·¥åƒ¹ã€å‡¡åœ¨æˆ‘手裡的山羊ä¸æ˜¯æœ‰é»žæœ‰æ–‘çš„ã€ç¶¿ç¾Šä¸æ˜¯é»‘色的ã€é‚£å°±ç®—是我å·çš„.這樣ã€ä¾¿å¯è‰å‡ºæˆ‘的公義來。
| |
| 34 | 拉ç說ã€å¥½é˜¿ã€‚æˆ‘æƒ…é¡˜ç…§è‘—ä½ çš„è©±è¡Œã€‚
| |
| 35 | 當日拉ç把有紋的ã€æœ‰æ–‘的公山羊ã€æœ‰é»žçš„ã€æœ‰æ–‘çš„ã€æœ‰é›œç™½ç´‹çš„æ¯å±±ç¾Šã€ä¸¦é»‘色的綿羊ã€éƒ½æŒ‘出來ã€äº¤åœ¨ä»–å…’å們的手下.
| |
| 36 | åˆä½¿è‡ªå·±å’Œé›…å„相離三天的路程.雅å„就牧養拉ç其餘的羊。
| |
| 37 | é›…å„拿楊樹ã€æ樹ã€æ¥“樹的嫩æžã€å°‡çš®å‰æˆç™½ç´‹ã€ä½¿æžå露出白的來.
| |
| 38 | å°‡å‰äº†çš®çš„æžåã€å°è‘—羊群æ’在飲羊的水æºè£¡ã€å’Œæ°´æ§½è£¡ã€ç¾Šä¾†å–的時候ç‰ç‰¡é…åˆã€‚
| |
| 39 | 羊å°è‘—æžåé…åˆã€å°±ç”Ÿä¸‹æœ‰ç´‹çš„ã€æœ‰é»žçš„ã€æœ‰æ–‘的來。
| |
| 40 | é›…å„把羊羔分出來ã€ä½¿æ‹‰ç的羊ã€èˆ‡é€™æœ‰ç´‹å’Œé»‘色的羊相å°ã€æŠŠè‡ªå·±çš„羊å¦æ”¾ä¸€è™•ã€ä¸å«ä»–和拉ç的羊混雜。
| |
| 41 | 到羊群肥壯é…åˆçš„時候ã€é›…å„就把æžåæ’在水æºè£¡ã€ä½¿ç¾Šå°è‘—æžåé…åˆã€‚
| |
| 42 | åªæ˜¯åˆ°ç¾Šç˜¦å¼±é…åˆçš„時候ã€å°±ä¸æ’æžå.這樣ã€ç˜¦å¼±çš„å°±æ¸æ‹‰çã€è‚¥å£¯çš„å°±æ¸é›…å„。
| |
| 43 | 於是雅å„極其發大ã€å¾—了許多的羊群ã€åƒ•å©¢ã€é§±é§ã€å’Œé©¢ã€‚
| |