| 1 | 以掃就是以æ±ã€ä»–的後代ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž
| |
| 2 | 以掃娶迦å—的女å為妻ã€å°±æ˜¯èµ«äººä»¥å€«çš„女兒亞大ã€å’Œå¸Œæœªäººç¥ä¾¿çš„å«å¥³ã€äºžæ‹¿çš„女兒阿何利巴瑪。
| |
| 3 | åˆå¨¶äº†ä»¥å¯¦ç‘ªåˆ©çš„女兒ã€å°¼æ‹œç´„的妹å巴實抹。
| |
| 4 | 亞大給以掃生了以利法ã€å·´å¯¦æŠ¹ç”Ÿäº†æµç¥ã€‚
| |
| 5 | 阿何利巴瑪生了耶çƒæ–½ã€é›…è˜ã€å¯æ‹‰ï¼Žé€™éƒ½æ˜¯ä»¥æŽƒçš„å…’åã€æ˜¯åœ¨è¿¦å—地生的。
| |
| 6 | 以掃帶著他的妻åã€å…’女ã€èˆ‡å®¶ä¸ä¸€åˆ‡çš„人å£ã€ä¸¦ä»–的牛羊ã€ç‰²ç•œã€å’Œä¸€åˆ‡è²¨è²¡ã€å°±æ˜¯ä»–在迦å—地所得的ã€å¾€åˆ¥è™•åŽ»ã€é›¢äº†ä»–兄弟雅å„。
| |
| 7 | å› ç‚ºäºŒäººçš„è²¡ç‰©ç¾¤ç•œç”šå¤šã€å¯„居的地方容ä¸ä¸‹ä»–們ã€æ‰€ä»¥ä¸èƒ½åŒå±…。
| |
| 8 | 於是以掃ä½åœ¨è¥¿ç¥å±±è£¡ã€ä»¥æŽƒå°±æ˜¯ä»¥æ±ã€‚
| |
| 9 | 以掃是西ç¥å±±è£¡ä»¥æ±äººçš„始祖.他的後代ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž
| |
| 10 | 以掃眾åçš„åå—如下.以掃的妻å亞大生以利法ã€ä»¥æŽƒçš„妻å巴實抹生æµç¥ã€‚
| |
| 11 | 以利法的兒å是æå¹”ã€é˜¿æŠ¹ã€æ´—玻ã€è¿¦å¦ã€åŸºç´æ–¯ã€‚
| |
| 12 | äºç´æ˜¯ä»¥æŽƒå…’å以利法的妾.他給以利法生了亞瑪力.這是以掃的妻å亞大的åå«ã€‚
| |
| 13 | æµç¥çš„å…’å是拿哈ã€è¬æ‹‰ã€æ²™ç‘ªã€ç±³æ’’.這是以掃妻å巴實抹的åå«ã€‚
| |
| 14 | 以掃的妻å阿何利巴瑪ã€æ˜¯ç¥ä¾¿çš„å«å¥³ã€äºžæ‹¿çš„女兒ã€ä»–給以掃生了耶çƒæ–½ã€é›…è˜ã€å¯æ‹‰ã€‚
| |
| 15 | 以掃åå«ä¸ä½œæ—é•·çš„ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žä»¥æŽƒçš„é•·åã€ä»¥åˆ©æ³•çš„åå«ä¸ã€æœ‰æå¹”æ—é•·ã€é˜¿æŠ¹æ—é•·ã€æ´—玻æ—é•·ã€åŸºç´æ–¯æ—é•·ã€
| |
| 16 | å¯æ‹‰æ—é•·ã€è¿¦å¦æ—é•·ã€äºžç‘ªåŠ›æ—長.這是在以æ±åœ°å¾žä»¥åˆ©æ³•æ‰€å‡ºçš„æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯äºžå¤§çš„åå«ã€‚
| |
| 17 | 以掃的兒åæµç¥çš„åå«ä¸ã€æœ‰æ‹¿å“ˆæ—é•·ã€è¬æ‹‰æ—é•·ã€æ²™ç‘ªæ—é•·ã€ç±³æ’’æ—長.這是在以æ±åœ°å¾žæµç¥æ‰€å‡ºçš„æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯ä»¥æŽƒå¦»å巴實抹的åå«ã€‚
| |
| 18 | 以掃的妻åã€é˜¿ä½•åˆ©å·´ç‘ªçš„åå«ä¸ã€æœ‰è€¶çƒæ–½æ—é•·ã€é›…è˜æ—é•·ã€å¯æ‹‰æ—長.這是從以掃妻åã€äºžæ‹¿çš„女兒ã€é˜¿ä½•åˆ©å·´ç‘ªåå«ä¸ã€æ‰€å‡ºçš„æ—長。
| |
| 19 | 以上的æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯ä»¥æŽƒçš„åå«ã€ä»¥æŽƒå°±æ˜¯ä»¥æ±ã€‚
| |
| 20 | 那地原有的居民何利人ã€è¥¿ç¥çš„åå«ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå°±æ˜¯ç¾…åã€æœ”å·´ã€ç¥ä¾¿ã€äºžæ‹¿ã€
| |
| 21 | åº•é †ã€ä»¥å¯Ÿã€åº•çŠã€é€™æ˜¯å¾žä»¥æ±åœ°çš„何利人.西ç¥åå«ä¸ã€æ‰€å‡ºçš„æ—長。
| |
| 22 | ç¾…åçš„å…’å是何利ã€å¸Œå¹”.羅å的妹å是äºç´ã€‚
| |
| 23 | 朔巴的兒å是亞勒文ã€ç‘ªæ‹¿è½„ã€ä»¥å·´éŒ„ã€ç¤ºçŽ»ã€é˜¿å—。
| |
| 24 | ç¥ä¾¿çš„å…’å是亞雅ã€äºžæ‹¿ã€ç•¶æ™‚åœ¨æ› é‡Žã€æ”¾ä»–父親ç¥ä¾¿çš„é©¢ã€é‡è‘—溫泉的ã€å°±æ˜¯é€™äºžæ‹¿ã€‚
| |
| 25 | 亞拿的兒åæ˜¯åº•é †ã€äºžæ‹¿çš„女兒是阿何利巴瑪。
| |
| 26 | åº•é †çš„å…’å是欣但ã€ä¼Šæ˜¯çã€ç›Šè˜ã€åŸºè˜ã€‚
| |
| 27 | 以察的兒å是辟罕ã€æ’’番ã€äºžå¹²ã€‚
| |
| 28 | 底çŠçš„å…’å是çƒæ–¯ã€äºžè˜ã€‚
| |
| 29 | 從何利人所出的æ—é•·ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå°±æ˜¯ç¾…åæ—é•·ã€æœ”å·´æ—é•·ã€ç¥ä¾¿æ—é•·ã€äºžæ‹¿æ—é•·ã€
| |
| 30 | åº•é †æ—é•·ã€ä»¥å¯Ÿæ—é•·ã€åº•çŠæ—長.這是從何利人所出的æ—é•·ã€éƒ½åœ¨è¥¿ç¥åœ°ã€æŒ‰è‘—å®—æ—作æ—長。
| |
| 31 | 以色列人未有å›çŽ‹æ²»ç†ä»¥å…ˆã€åœ¨ä»¥æ±åœ°ä½œçŽ‹çš„ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž
| |
| 32 | 比ç¥çš„å…’å比拉在以æ±ä½œçŽ‹ã€ä»–的京城åå«äºå“ˆå·´ã€‚
| |
| 33 | 比拉æ»äº†ã€æ³¢æ–¯æ‹‰äººã€è¬æ‹‰çš„å…’å約巴接續他作王。
| |
| 34 | ç´„å·´æ»äº†ã€æ幔地的人戶çŠæŽ¥çºŒä»–作王。
| |
| 35 | 戶çŠæ»äº†ã€æ¯”é”çš„å…’å哈é”接續他作王.這哈é”就是在摩押地殺敗米甸人的ã€ä»–的京城åå«äºžæœªå¾—。
| |
| 36 | 哈é”æ»äº†ã€ç‘ªå£«åˆ©åŠ 人桑拉接續他作王。
| |
| 37 | 桑拉æ»äº†ã€å¤§æ²³é‚Šçš„利河伯人掃羅接續他作王。
| |
| 38 | 掃羅æ»äº†ã€äºžé©æ³¢çš„å…’å巴勒哈å—接續他作王。
| |
| 39 | 亞é©æ³¢çš„å…’å巴勒哈å—æ»äº†ã€å“ˆé”接續他作王ã€ä»–的京城åå«å·´çƒï¼Žä»–的妻ååå«ç±³å¸Œä»–別ã€æ˜¯ç±³è–©åˆçš„å«å¥³ã€ç‘ªç‰¹åˆ—的女兒。
| |
| 40 | 從以掃所出的æ—é•·ã€æŒ‰è‘—他們的宗æ—ã€ä½è™•ã€åå—ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå°±æ˜¯äºç´æ—é•·ã€äºžå‹’瓦æ—é•·ã€è€¶å¸–æ—é•·ã€
| |
| 41 | 阿何利巴瑪æ—é•·ã€ä»¥æ‹‰æ—é•·ã€æ¯”å«©æ—é•·ã€
| |
| 42 | 基ç´æ–¯æ—é•·ã€æå¹”æ—é•·ã€ç±³æ¯”è–©æ—é•·ã€
| |
| 43 | 瑪基疊æ—é•·ã€ä»¥è˜æ—長.這是以æ±äººåœ¨æ‰€å¾—為æ¥çš„地上ã€æŒ‰è‘—他們的ä½è™•ã€æ‰€æœ‰çš„æ—é•·ã€éƒ½æ˜¯ä»¥æ±äººçš„始祖ã€ä»¥æŽƒçš„後代。
| |