主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





創世記 48
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
é€™äº‹ä»¥å¾Œã€æœ‰äººå‘Šè¨´ç´„瑟說ã€ä½ çš„父親病了.他就帶著兩個兒å­ç‘ªæ‹¿è¥¿å’Œä»¥æ³•è“®åŒåŽ»ã€‚
2
有人告訴雅å„說ã€è«‹çœ‹ã€ä½ å…’å­ç´„瑟到你這裡來了.以色列就勉強在床上å起來。
3
é›…å„å°ç´„瑟說ã€å…¨èƒ½çš„ 神曾在迦å—åœ°çš„è·¯æ–¯å‘æˆ‘顯ç¾ã€è³œç¦èˆ‡æˆ‘。
4
å°æˆ‘èªªã€æˆ‘å¿…ä½¿ä½ ç”Ÿé¤Šçœ¾å¤šã€æˆç‚ºå¤šæ°‘ã€åˆè¦æŠŠé€™åœ°è³œçµ¦ä½ çš„å¾Œè£”ã€æ°¸é ç‚ºæ¥­ã€‚
5
我未到埃åŠè¦‹ä½ ä¹‹å…ˆã€ä½ åœ¨åŸƒåŠåœ°æ‰€ç”Ÿçš„以法蓮和瑪拿西ã€é€™å…©å€‹å…’å­æ˜¯æˆ‘的.正如æµä¾¿å’Œè¥¿ç·¬æ˜¯æˆ‘的一樣。
6
你在他們以後所生的ã€å°±æ˜¯ä½ çš„ã€ä»–們å¯ä»¥æ­¸æ–¼ä»–們弟兄的å下得產業。
7
è‡³æ–¼æˆ‘ã€æˆ‘å¾žå·´æ—¦ä¾†çš„æ™‚å€™ã€æ‹‰çµæ­»åœ¨æˆ‘眼å‰ã€åœ¨è¿¦å—地的路上ã€é›¢ä»¥æ³•ä»–é‚„æœ‰ä¸€æ®µè·¯ç¨‹ã€æˆ‘就把他葬在以法他的路上.以法他就是伯利æ†ã€‚
8
以色列看見約瑟的兩個兒å­ã€å°±èªªã€é€™æ˜¯èª°ã€‚
9
約瑟å°ä»–父親說ã€é€™æ˜¯ã€€ç¥žåœ¨é€™è£¡è³œçµ¦æˆ‘的兒å­ï¼Žä»¥è‰²åˆ—說ã€è«‹ä½ é ˜ä»–們到我跟å‰ã€æˆ‘è¦çµ¦ä»–們ç¥ç¦ã€‚
10
以色列年紀è€é‚ã€çœ¼ç›æ˜èбã€ä¸èƒ½çœ‹è¦‹ã€ç´„瑟領他們到他跟å‰ã€ä»–å°±å’Œä»–å€‘è¦ªå˜´ã€æŠ±è‘—ä»–å€‘ã€‚
11
以色列å°ç´„ç‘Ÿèªªã€æˆ‘想ä¸åˆ°å¾—見你的é¢ã€ä¸æ–™ã€ã€€ç¥žåˆä½¿æˆ‘得見你的兒å­ã€‚
12
約瑟把兩個兒å­å¾žä»¥è‰²åˆ—å…©è†ä¸­é ˜å‡ºä¾†ã€è‡ªå·±å°±è‡‰ä¼æ–¼åœ°ä¸‹æ‹œã€‚
13
éš¨å¾Œç´„ç‘Ÿåˆæ‹‰è‘—他們兩個ã€ä»¥æ³•è“®åœ¨ä»–çš„å³æ‰‹è£¡ã€å°è‘—以色列的左手ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿åœ¨ä»–的左手裡ã€å°è‘—ä»¥è‰²åˆ—çš„å³æ‰‹ã€é ˜ä»–們到以色列的跟å‰ã€‚
14
ä»¥è‰²åˆ—ä¼¸å‡ºå³æ‰‹ä¾†ã€æŒ‰åœ¨ä»¥æ³•蓮的頭上.以法蓮乃是次å­ã€åˆå‰ªæ­éŽå·¦æ‰‹ä¾†ã€æŒ‰åœ¨ç‘ªæ‹¿è¥¿çš„頭上ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿åŽŸæ˜¯é•·å­ï¼Ž
15
他就給約瑟ç¥ç¦ã€èªªã€é¡˜æˆ‘祖亞伯拉罕ã€å’Œæˆ‘父以撒所事奉的 神ã€å°±æ˜¯ä¸€ç”Ÿç‰§é¤Šæˆ‘直到今日的 神ã€
16
救贖我脫離一切患難的那使者ã€è³œç¦èˆ‡é€™å…©å€‹ç«¥å­ã€é¡˜ä»–們歸在我的å下ã€å’Œæˆ‘ç¥–äºžä¼¯æ‹‰ç½•ã€æˆ‘父以撒的å下ã€åˆé¡˜ä»–們在世界中生養眾多。
17
ç´„ç‘Ÿè¦‹ä»–çˆ¶è¦ªæŠŠå³æ‰‹æŒ‰åœ¨ä»¥æ³•蓮的頭上ã€å°±ä¸å–œæ‚…ã€ä¾¿æèµ·ä»–父親的手ã€è¦å¾žä»¥æ³•蓮的頭上挪到瑪拿西的頭上。
18
約瑟å°ä»–çˆ¶è¦ªèªªã€æˆ‘çˆ¶ä¸æ˜¯é€™æ¨£ã€é€™æœ¬æ˜¯é•·å­ã€æ±‚ä½ æŠŠå³æ‰‹æŒ‰åœ¨ä»–的頭上。
19
他父親ä¸å¾žã€èªªã€æˆ‘知é“ã€æˆ‘å…’ã€æˆ‘知é“ã€ä»–也必æˆç‚ºä¸€æ—ã€ä¹Ÿå¿…æ˜Œå¤§ã€‚åªæ˜¯ä»–的兄弟將來比他還大ã€ä»–å…„å¼Ÿçš„å¾Œè£”è¦æˆç‚ºå¤šæ—。
20
當日就給他們ç¥ç¦ã€èªªã€ä»¥è‰²åˆ—äººè¦æŒ‡è‘—你們ç¥ç¦ã€èªªã€é¡˜ã€€ç¥žä½¿ä½ å¦‚以法蓮瑪拿西一樣.於是立以法蓮在瑪拿西以上。
21
以色列åˆå°ç´„ç‘Ÿèªªã€æˆ‘è¦æ­»äº†ã€ä½†ã€€ç¥žå¿…與你們åŒåœ¨ã€é ˜ä½ å€‘回到你們列祖之地。
22
並且我從å‰ç”¨å¼“用刀ã€å¾žäºžæ‘©åˆ©äººæ‰‹ä¸‹å¥ªçš„é‚£å¡Šåœ°ã€æˆ‘都賜給你ã€ä½¿ä½ æ¯”眾弟兄多得一分。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
啿Œ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“å°”åœ£ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |