| 1 | æ¤å¾Œã€ç´„伯開å£ã€å’’詛自己的生日ã€
| |
| 2 | 說ã€
| |
| 3 | 願我生的那日和說懷了男胎的那夜ã€éƒ½æ»…沒。
| |
| 4 | 願那日變為黑暗.願 神ä¸å¾žä¸Šé¢å°‹æ‰¾ä»–ã€é¡˜äº®å…‰ä¸ç…§æ–¼å…¶ä¸Šã€‚
| |
| 5 | 願黑暗和æ»è”ç´¢å–那日.願密雲åœåœ¨å…¶ä¸Šï¼Žé¡˜æ—¥è•æ嚇他。
| |
| 6 | 願那夜被幽暗奪å–ã€ä¸åœ¨å¹´ä¸çš„æ—¥ååŒæ¨‚.也ä¸å…¥æœˆä¸çš„數目。
| |
| 7 | 願那夜沒有生育.其間也沒有æ¡æ¨‚çš„è²éŸ³ã€‚
| |
| 8 | 願那咒詛日å且能惹動鱷éšçš„ã€å’’詛那夜。
| |
| 9 | 願那夜黎明的星宿變為黑暗.盼亮å»ä¸äº®ã€ä¹Ÿä¸è¦‹æ—©æ™¨çš„光線。〔光線原文作眼皮〕
| |
| 10 | å› æ²’æœ‰æŠŠæ‡·æˆ‘èƒŽçš„é–€é—œé–‰ã€ä¹Ÿæ²’有將患難å°æˆ‘的眼隱è—。
| |
| 11 | 我為何ä¸å‡ºæ¯èƒŽè€Œæ»ï¼Žç‚ºä½•ä¸å‡ºæ¯è…¹çµ•æ°£ï¼Ž
| |
| 12 | 為何有è†æŽ¥æ”¶æˆ‘.為何有奶哺養我。
| |
| 13 | ä¸ç„¶ã€æˆ‘就早已躺臥安ç¡ï¼Ž
| |
| 14 | 和地上為自己é‡é€ è’邱的å›çŽ‹ã€è¬€å£«ã€
| |
| 15 | 或與有金åã€å°‡éŠ€åè£æ»¿äº†æˆ¿å±‹çš„王åã€ä¸€åŒå®‰æ¯ï¼Ž
| |
| 16 | 或åƒéš±è€Œæœªç¾ã€ä¸åˆ°æœŸè€Œè½çš„胎ã€æ¸æ–¼ç„¡æœ‰ã€å¦‚åŒæœªè¦‹å…‰çš„嬰å©ã€‚
| |
| 17 | 在那裡惡人æ¢æ¯æ”ªæ“¾ã€å›°ä¹äººå¾—享安æ¯ï¼Ž
| |
| 18 | 被囚的人åŒå¾—安逸.ä¸è½è¦‹ç£å·¥çš„è²éŸ³ã€‚
| |
| 19 | 大å°éƒ½åœ¨é‚£è£¡ï¼Žå¥´åƒ•è„«é›¢ä¸»äººçš„轄制。
| |
| 20 | å—患難的人ã€ç‚ºä½•æœ‰å…‰è³œçµ¦ä»–呢.心ä¸æ„苦的人ã€ç‚ºä½•æœ‰ç”Ÿå‘½è³œçµ¦ä»–呢。
| |
| 21 | 他們切望æ»ã€å»ä¸å¾—æ»ã€æ±‚æ»å‹æ–¼æ±‚éš±è—çš„ç寶。
| |
| 22 | 他們尋見墳墓就快樂ã€æ¥µå…¶æ¡å–œã€‚
| |
| 23 | 人的é“路既然é®éš±ã€ã€€ç¥žåˆæŠŠä»–å››é¢åœå›°ã€ç‚ºä½•æœ‰å…‰è³œçµ¦ä»–呢。
| |
| 24 | 我未曾喫飯ã€å°±ç™¼å‡ºæŽæ¯ã€æˆ‘唉哼的è²éŸ³æ¹§å‡ºå¦‚水。
| |
| 25 | å› æˆ‘æ‰€æ懼的臨到我身ã€æˆ‘所懼怕的迎我而來。
| |
| 26 | 我ä¸å¾—安逸ã€ä¸å¾—å¹³éœã€ä¹Ÿä¸å¾—安æ¯ï¼Žå»æœ‰æ‚£é›£ä¾†åˆ°ã€‚
| |