| 1 | 當çƒè¥¿é›…ã€ç´„å¦ã€äºžå“ˆæ–¯ã€å¸Œè¥¿å®¶ã€ä½œçŒ¶å¤§çŽ‹çš„時候ã€äºžæ‘©æ–¯çš„å…’å以賽亞得默示ã€è«–到猶大ã€å’Œè€¶è·¯æ’’冷。
| |
| 2 | 天哪ã€è¦è½ã€åœ°é˜¿ã€å´è€³è€Œè½ï¼Žå› 為耶和è¯èªªã€æˆ‘養育兒女ã€å°‡ä»–們養大ã€ä»–們竟悖逆我。
| |
| 3 | 牛èªè˜ä¸»äººã€é©¢èªè˜ä¸»äººçš„槽. 以色列å»ä¸èªè˜ã€æˆ‘çš„æ°‘å»ä¸ç•™æ„。
| |
| 4 | å—ã€çŠ¯ç½ªçš„國民ã€æ“”著罪å½çš„百姓ã€è¡Œæƒ¡çš„種類ã€æ•—壞的兒女.他們離棄耶和è¯ã€è—視 以色列的è–者ã€èˆ‡ä»–生ç–ã€å¾€å¾Œé€€æ¥ã€‚
| |
| 5 | ä½ å€‘ç‚ºç”šéº¼å±¢æ¬¡æ‚–é€†ã€é‚„è¦å—è²¬æ‰“éº¼ã€‚ä½ å€‘å·²ç¶“æ»¿é 疼痛ã€å…¨å¿ƒç™¼æ˜ã€‚
| |
| 6 | 從腳掌到é é ‚ã€æ²’有一處完全的.盡是傷å£ã€é’è…«ã€èˆ‡æ–°æ‰“的傷痕.都沒有收å£ã€æ²’有çºè£¹ã€ä¹Ÿæ²’有用è†æ»‹æ½¤ã€‚
| |
| 7 | ä½ å€‘çš„åœ°åœŸå·²ç¶“è’æ¶¼ï¼Žä½ å€‘çš„åŸŽé‚‘è¢«ç«ç„šç‡¬ï¼Žä½ 們的田地ã€åœ¨ä½ 們眼å‰ç‚ºå¤–邦人所侵åžã€æ—¢è¢«å¤–邦人傾覆ã€å°±æˆç‚ºè’涼。
| |
| 8 | 僅å˜éŒ«å®‰åŸŽã€ã€”城原文作女å〕好åƒè‘¡è„園的è‰æ£šã€ç“œç”°çš„茅屋ã€è¢«åœå›°çš„城邑。
| |
| 9 | è‹¥ä¸æ˜¯è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çµ¦æˆ‘們ç¨ç•™é¤˜ç¨®ã€æˆ‘們早已åƒæ‰€å¤šç‘ªã€è›¾æ‘©æ‹‰çš„樣å了。
| |
| 10 | ä½ å€‘é€™æ‰€å¤šç‘ªçš„å®˜é•·é˜¿ã€è¦è½è€¶å’Œè¯çš„è©±ï¼Žä½ å€‘é€™è›¾æ‘©æ‹‰çš„ç™¾å§“é˜¿ã€è¦å´è€³è½æˆ‘們 神的訓誨。
| |
| 11 | 耶和è¯èªªã€ä½ 們所ç»çš„許多ç¥ç‰©ã€èˆ‡æˆ‘何益呢.公綿羊的燔ç¥ã€ã€å’Œè‚¥ç•œçš„è„‚æ²¹ã€æˆ‘已經彀了.公牛的血ã€ç¾Šç¾”çš„è¡€ã€å…¬å±±ç¾Šçš„è¡€ã€æˆ‘都ä¸å–œæ‚…。
| |
| 12 | ä½ å€‘ä¾†æœè¦‹æˆ‘ã€èª°å‘ä½ å€‘è¨Žé€™äº›ã€ä½¿ä½ 們è¸è¸æˆ‘的院宇呢。
| |
| 13 | ä½ å€‘ä¸è¦å†ç»è™›æµ®çš„供物.香å“是我所憎惡的.月朔ã€å’Œå®‰æ¯æ—¥ã€ä¸¦å®£å¬çš„大會ã€ä¹Ÿæ˜¯æˆ‘所憎惡的.作罪å½ã€åˆå®ˆåš´è‚…會ã€æˆ‘也ä¸èƒ½å®¹å¿ã€‚
| |
| 14 | ä½ å€‘çš„æœˆæœ”ã€å’Œç¯€æœŸã€æˆ‘心裡æ¨æƒ¡ã€æˆ‘都以為麻煩.我擔當ã€ä¾¿ä¸è€ç…©ã€‚
| |
| 15 | ä½ å€‘èˆ‰æ‰‹ç¦±å‘Šã€æˆ‘å¿…é®çœ¼ä¸çœ‹ï¼Žå°±æ˜¯ä½ 們多多的祈禱ã€æˆ‘也ä¸è½ï¼Žä½ 們的手都滿了殺人的血。
| |
| 16 | ä½ å€‘è¦æ´—濯ã€è‡ªæ½”.從我眼å‰é™¤æŽ‰ä½ 們的惡行.è¦æ¢ä½ä½œæƒ¡ã€
| |
| 17 | å¸ç¿’行善.尋求公平ã€è§£æ•‘å—欺壓的ã€çµ¦å¤å…’伸冤ã€ç‚ºå¯¡å©¦è¾¨å±ˆã€‚
| |
| 18 | 耶和è¯èªªã€ä½ 們來ã€æˆ‘們彼æ¤è¾¯è«–ï¼Žä½ å€‘çš„ç½ªé›–åƒç¡ƒç´…ã€å¿…變æˆé›ªç™½ï¼Žé›–紅如丹é¡ã€å¿…白如羊毛。
| |
| 19 | ä½ å€‘è‹¥ç”˜å¿ƒè½å¾žã€å¿…喫地上的美物.
| |
| 20 | è‹¥ä¸è½å¾žã€å倒悖逆ã€å¿…被刀åŠåžæ»….這是耶和è¯è¦ªå£èªªçš„。
| |
| 21 | å¯æŽå¿ 信的城ã€è®Šç‚ºå¦“女.從å‰å……滿了公平ã€å…¬ç¾©å±…在其ä¸ã€ç¾ä»Šå»æœ‰å…‡æ‰‹å±…ä½ã€‚
| |
| 22 | ä½ çš„éŠ€åã€è®Šç‚ºæ¸£æ»“ã€ä½ çš„é…’ã€ç”¨æ°´æ”™å°ã€‚
| |
| 23 | ä½ çš„å®˜é•·å±…å¿ƒæ‚–é€†ã€èˆ‡ç›œè³Šä½œä¼´ï¼Žå„都喜愛賄賂ã€è¿½æ±‚ç’¢ç§ï¼Žä»–們ä¸ç‚ºå¤å…’伸冤ã€å¯¡å©¦çš„案件ã€ä¹Ÿä¸å¾—呈到他們é¢å‰ã€‚
| |
| 24 | å› æ¤ã€ä¸»è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ 以色列的大能者說ã€å“Žã€æˆ‘è¦å‘我的å°é 雪æ¨ã€å‘æˆ‘çš„æ•µäººå ±ä»‡ï¼Ž
| |
| 25 | 我必åæ‰‹åŠ åœ¨ä½ èº«ä¸Šã€ç…‰ç›¡ä½ 的渣滓ã€é™¤æ·¨ä½ 的雜質.
| |
| 26 | æˆ‘ä¹Ÿå¿…å¾©é‚„ä½ çš„å¯©åˆ¤å®˜ã€åƒèµ·åˆä¸€æ¨£ã€å¾©é‚„ä½ çš„è¬€å£«ã€åƒèµ·å…ˆä¸€èˆ¬ï¼Žç„¶å¾Œã€ä½ 必稱為公義之城ã€å¿ 信之邑。
| |
| 27 | éŒ«å®‰å¿…å› å…¬å¹³å¾—è’™æ•‘è´–ã€å…¶ä¸æ¸æ£çš„人ã€å¿…å› å…¬ç¾©å¾—è’™æ•‘è´–ã€‚
| |
| 28 | 但悖逆的ã€ã€å’ŒçŠ¯ç½ªçš„ã€å¿…一åŒæ•—亡ã€é›¢æ£„耶和è¯çš„ã€å¿…致消滅。
| |
| 29 | é‚£ç‰äººå¿…å› ä½ å€‘æ‰€å–œæ„›çš„æ©¡æ¨¹æŠ±æ„§ã€ä½ å€‘å¿…å› æ‰€é¸æ“‡çš„園å蒙羞。
| |
| 30 | å› ç‚ºä½ å€‘å¿…å¦‚è‘‰å枯乾的橡樹ã€å¥½åƒç„¡æ°´æ¾†çŒçš„園å。
| |
| 31 | 有權勢的必如麻瓤ã€ä»–的工作ã€å¥½åƒç«æ˜Ÿã€éƒ½è¦ä¸€åŒç„šç‡¬ã€ç„¡äººæ’²æ»…。
| |