| 1 | 以色列人出埃åŠåœ°å¾Œã€ç¬¬äºŒå¹´äºŒæœˆåˆä¸€æ—¥ã€è€¶å’Œè¯åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„æ› é‡Žã€æœƒå¹•䏿›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
| |
| 2 | ä½ è¦æŒ‰ 以色列全會眾的家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目計算所有的男ä¸ã€‚
| |
| 3 | 凡 以色列ä¸ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—çš„ã€ä½ 和亞倫è¦ç…§ä»–們的è»éšŠæ•¸é»žã€‚
| |
| 4 | æ¯æ”¯æ´¾ä¸ã€å¿…有一人作本支派的æ—é•·ã€å¹«åŠ©ä½ å€‘ï¼Ž
| |
| 5 | 他們的åå—ã€å±¬æµä¾¿çš„ã€æœ‰ç¤ºä¸Ÿç¥çš„å…’å以利蓿.
| |
| 6 | å±¬è¥¿ç·¬çš„ã€æœ‰è˜‡åˆ©æ²™ä»£çš„å…’å示路蔑.
| |
| 7 | å±¬çŒ¶å¤§çš„ã€æœ‰äºžç±³æ‹¿é”çš„å…’åæ‹¿é †ï¼Ž
| |
| 8 | å±¬ä»¥è–©è¿¦çš„ã€æœ‰è˜‡æŠ¼çš„å…’åæ‹¿å¦æ¥ï¼Ž
| |
| 9 | å±¬è¥¿å¸ƒå€«çš„ã€æœ‰å¸Œå€«çš„å…’å以利押。
| |
| 10 | 約瑟åå«å±¬ä»¥æ³•è“®çš„ã€æœ‰äºžç±³å¿½çš„å…’åä»¥åˆ©æ²™ç‘ªï¼Žå±¬ç‘ªæ‹¿è¥¿çš„ã€æœ‰æ¯”大蓿的兒å迦瑪列.
| |
| 11 | å±¬ä¾¿é›…æ†«çš„ã€æœ‰åŸºå¤šå°¼çš„å…’å亞比但.
| |
| 12 | å±¬ä½†çš„ã€æœ‰äºžç±³æ²™ä»£çš„å…’å亞希以è¬ï¼Ž
| |
| 13 | 屬亞è¨çš„ã€æœ‰ä¿„è˜çš„å…’å帕çµï¼Ž
| |
| 14 | å±¬è¿¦å¾—çš„ã€æœ‰ä¸Ÿç¥çš„å…’å以利雅薩.
| |
| 15 | å±¬æ‹¿å¼—ä»–åˆ©çš„ã€æœ‰ä»¥å—的兒å亞希拉。
| |
| 16 | 這都是從會ä¸é¸å¬çš„ã€å„ä½œæœ¬æ”¯æ´¾çš„é¦–é ˜ã€éƒ½æ˜¯ 以色列è»ä¸çš„çµ±é ˜ã€‚
| |
| 17 | æ–¼æ˜¯æ‘©è¥¿äºžå€«å¸¶è‘—é€™äº›æŒ‰åæŒ‡å®šçš„人ã€
| |
| 18 | 當二月åˆä¸€æ—¥æ‹›èšå…¨æœƒçœ¾ã€‚會眾就照他們的家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–çš„ã€éƒ½è¿°èªªè‡ªå·±çš„å®¶èœã€‚
| |
| 19 | è€¶å’Œè¯æ€Žæ¨£å©å’摩西ã€ä»–å°±æ€Žæ¨£åœ¨è¥¿ä¹ƒçš„æ› é‡Žæ•¸é»žä»–å€‘ã€‚
| |
| 20 | 以色列的長åã€æµä¾¿åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ç”·ä¸ã€å…±æœ‰å››è¬å…åƒäº”百å。
| |
| 21 | 見上節
| |
| 22 | 西緬åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ç”·ä¸ã€å…±æœ‰äº”è¬ä¹åƒä¸‰ç™¾å。
| |
| 23 | 見上節
| |
| 24 | 迦得åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰å››è¬äº”åƒå…百五åå。
| |
| 25 | 見上節
| |
| 26 | 猶大åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰ä¸ƒè¬å››åƒå…百å。
| |
| 27 | 見上節
| |
| 28 | 以薩迦åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰äº”è¬å››åƒå››ç™¾å。
| |
| 29 | 見上節
| |
| 30 | 西布倫åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰äº”è¬ä¸ƒåƒå››ç™¾å。
| |
| 31 | 見上節
| |
| 32 | 約瑟åå«å±¬ä»¥æ³•è“®åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰å››è¬é›¶äº”百å。
| |
| 33 | 見上節
| |
| 34 | 瑪拿西åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰ä¸‰è¬äºŒåƒäºŒç™¾å。
| |
| 35 | 見上節
| |
| 36 | 便雅憫åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰ä¸‰è¬äº”åƒå››ç™¾å。
| |
| 37 | 見上節
| |
| 38 | 但åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰å…è¬äºŒåƒä¸ƒç™¾å。
| |
| 39 | 見上節
| |
| 40 | 亞è¨åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰å››è¬ä¸€åƒäº”百å。
| |
| 41 | 見上節
| |
| 42 | 拿弗他利åå«çš„後代ã€ç…§è‘—家室ã€å®—æ—ã€äººå的數目ã€å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€å‡¡èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰äº”è¬ä¸‰åƒå››ç™¾å。
| |
| 43 | 見上節
| |
| 44 | é€™äº›å°±æ˜¯è¢«æ•¸é»žçš„ã€æ˜¯æ‘©è¥¿äºžå€«ã€å’Œ 以色列ä¸åäºŒå€‹é¦–é ˜æ‰€æ•¸é»žçš„ï¼Žé€™å二個人å„作å„å®—æ—的代表。
| |
| 45 | 這樣凡 以色列人ä¸è¢«æ•¸çš„ã€ç…§è‘—å®—æ—å¾žäºŒåæ²ä»¥å¤–ã€èƒ½å‡ºåŽ»æ‰“ä»—è¢«æ•¸çš„ã€å…±æœ‰å…åè¬é›¶ä¸‰åƒäº”百五åå。
| |
| 46 | 見上節
| |
| 47 | åˆ©æœªäººå»æ²’有按著支派數在其ä¸ã€
| |
| 48 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯æ›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
| |
| 49 | 惟ç¨åˆ©æœªæ”¯æ´¾ä½ ä¸å¯æ•¸é»žã€ä¹Ÿä¸å¯åœ¨ 以色列人ä¸è¨ˆç®—他們的總數。
| |
| 50 | åªè¦æ´¾åˆ©æœªäººç®¡æ³•櫃的帳幕和其ä¸çš„器具ã€ä¸¦å±¬ä¹Žå¸³å¹•çš„ã€ä»–å€‘è¦æŠ¬ã€”æˆ–ä½œæ¬é‹ã€•帳幕和其ä¸çš„器具ã€ä¸¦è¦è¾¦ç†å¸³å¹•的事.在帳幕的四åœå®‰ç‡Ÿã€‚
| |
| 51 | 帳幕將往å‰è¡Œçš„æ™‚候ã€åˆ©æœªäººè¦æ‹†å¸ã€å°‡æ”¯æçš„æ™‚候ã€åˆ©æœªäººè¦è±Žèµ·ï¼Žè¿‘å‰ä¾†çš„外人必被治æ»ã€‚
| |
| 52 | 以色列人支æå¸³æ£šã€è¦ç…§ä»–們的è»éšŠã€å„æ¸æœ¬ç‡Ÿã€å„æ¸æœ¬çº›ã€‚
| |
| 53 | 但利未人è¦åœ¨æ³•櫃帳幕的四åœå®‰ç‡Ÿã€å…得忿怒臨到 以色列會眾.利未人並è¦è¬¹å®ˆæ³•櫃的帳幕。
| |
| 54 | ä»¥è‰²åˆ—äººå°±é€™æ¨£è¡Œï¼Žå‡¡è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’摩西的ã€ä»–們就照樣行了。
| |