主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Juges 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
Jephthé, le Galaadite, était un vaillant héros. Il était fils d'une femme prostituée; et c'est Galaad qui avait engendré Jephthé.
2
La femme de Galaad lui enfanta des fils, qui, devenus grands, chassÚrent Jephthé, et lui dirent: Tu n'hériteras pas dans la maison de notre pÚre, car tu es fils d'une autre femme.
3
Et Jephthé s'enfuit loin de ses frÚres, et il habita dans le pays de Tob. Des gens de rien se rassemblÚrent auprÚs de Jephthé, et ils faisaient avec lui des excursions.
4
Quelque temps aprÚs, les fils d'Ammon firent la guerre à Israël.
5
Et comme les fils d'Ammon faisaient la guerre à Israël, les anciens de Galaad allÚrent chercher Jephthé au pays de Tob.
6
Ils dirent à Jephthé: Viens, tu seras notre chef, et nous combattrons les fils d'Ammon.
7
JephthĂ© rĂ©pondit aux anciens de Galaad: N'avez-vous pas eu de la haine pour moi, et ne m'avez-vous pas chassĂ© de la maison de mon pĂšre? Pourquoi venez-vous Ă  moi maintenant que vous ĂȘtes dans la dĂ©tresse?
8
Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi maintenant, afin que tu marches avec nous, que tu combattes les fils d'Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad.
9
JephthĂ© rĂ©pondit aux anciens de Galaad: Si vous me ramenez pour combattre les fils d'Ammon, et que l'Éternel les livre devant moi, je serai votre chef.
10
Les anciens de Galaad dirent Ă  JephthĂ©: Que l'Éternel nous entende, et qu'il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis.
11
Et JephthĂ© partit avec les anciens de Galaad. Le peuple le mit Ă  sa tĂȘte et l'Ă©tablit comme chef, et JephthĂ© rĂ©pĂ©ta devant l'Éternel, Ă  Mitspa, toutes les paroles qu'il avait prononcĂ©es.
12
Jephthé envoya des messagers au roi des fils d'Ammon, pour lui dire: Qu'y a-t-il entre moi et toi, que tu viennes contre moi pour faire la guerre à mon pays?
13
Le roi des fils d'Ammon rĂ©pondit aux messagers de JephthĂ©: C'est qu'IsraĂ«l, quand il est montĂ© d'Égypte, s'est emparĂ© de mon pays, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon grĂ©.
14
Jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d'Ammon,
15
pour lui dire: Ainsi parle Jephthé: Israël ne s'est point emparé du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon.
16
Car lorsque IsraĂ«l est montĂ© d'Égypte, il a marchĂ© dans le dĂ©sert jusqu'Ă  la mer Rouge, et il est arrivĂ© Ă  KadĂšs.
17
Alors IsraĂ«l envoya des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d'Édom n'y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et IsraĂ«l resta Ă  KadĂšs.
18
Puis il marcha par le dĂ©sert, tourna le pays d'Édom et le pays de Moab, et vint Ă  l'orient du pays de Moab; ils campĂšrent au delĂ  de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l'Arnon est la frontiĂšre de Moab.
19
IsraĂ«l envoya des messagers Ă  Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui dit: Laisse-nous passer par ton pays jusqu'au lieu oĂč nous allons.
20
Mais Sihon n'eut pas assez confiance en Israël pour le laisser passer sur son territoire; il rassembla tout son peuple, campa à Jahats, et combattit Israël.
21
L'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, livra Sihon et tout son peuple entre les mains d'IsraĂ«l, qui les battit. IsraĂ«l s'empara de tout le pays des AmorĂ©ens Ă©tablis dans cette contrĂ©e.
22
Ils s'emparÚrent de tout le territoire des Amoréens, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
23
Et maintenant que l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, a chassĂ© les AmorĂ©ens devant son peuple d'IsraĂ«l, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?
24
Ce que ton dieu Kemosch te donne Ă  possĂ©der, ne le possĂ©derais-tu pas? Et tout ce que l'Éternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, nous ne le possĂ©derions pas!
25
Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté avec Israël, ou lui a-t-il fait la guerre?
26
Voilà trois cents ans qu'Israël habite à Hesbon et dans les villes de son ressort, à Aroër et dans les villes de son ressort, et dans toutes les villes qui sont sur les bords de l'Arnon: pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là?
27
Je ne t'ai point offensĂ©, et tu agis mal avec moi en me faisant la guerre. Que l'Éternel, le juge, soit aujourd'hui juge entre les enfants d'IsraĂ«l et les fils d'Ammon!
28
Le roi des fils d'Ammon n'écouta point les paroles que Jephthé lui fit dire.
29
L'esprit de l'Éternel fut sur JephthĂ©. Il traversa Galaad et ManassĂ©; il passa Ă  MitspĂ© de Galaad; et de MitspĂ© de Galaad, il marcha contre les fils d'Ammon.
30
JephthĂ© fit un voeu Ă  l'Éternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d'Ammon,
31
quiconque sortira des portes de ma maison au-devant de moi, Ă  mon heureux retour de chez les fils d'Ammon, sera consacrĂ© Ă  l'Éternel, et je l'offrirai en holocauste.
32
JephthĂ© marcha contre les fils d'Ammon, et l'Éternel les livra entre ses mains.
33
Il leur fit éprouver une trÚs grande défaite, depuis Aroër jusque vers Minnith, espace qui renfermait vingt villes, et jusqu'à Abel Keramim. Et les fils d'Ammon furent humiliés devant les enfants d'Israël.
34
Jephthé retourna dans sa maison à Mitspa. Et voici, sa fille sortit au-devant de lui avec des tambourins et des danses. C'était son unique enfant; il n'avait point de fils et point d'autre fille.
35
DĂšs qu'il la vit, il dĂ©chira ses vĂȘtements, et dit: Ah! ma fille! tu me jettes dans l'abattement, tu es au nombre de ceux qui me troublent! J'ai fait un voeu Ă  l'Éternel, et je ne puis le rĂ©voquer.
36
Elle lui dit: Mon pĂšre, si tu as fait un voeu Ă  l'Éternel, traite-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, maintenant que l'Éternel t'a vengĂ© de tes ennemis, des fils d'Ammon.
37
Et elle dit à son pÚre: Que ceci me soit accordé: laisse-moi libre pendant deux mois! Je m'en irai, je descendrai dans les montagnes, et je pleurerai ma virginité avec mes compagnes.
38
Il répondit: Va! Et il la laissa libre pour deux mois. Elle s'en alla avec ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes.
39
Au bout des deux mois, elle revint vers son pÚre, et il accomplit sur elle le voeu qu'il avait fait. Elle n'avait point connu d'homme. DÚs lors s'établit en Israël la coutume
40
que tous les ans les filles d'Israël s'en vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, quatre jours par année.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |