| 1 | 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大。约雅敬æœäº‹ä»–三年,然åŽèƒŒå›ä»–。 | |
| 2 | 耶和åŽä½¿è¿¦å‹’底军,亚兰军,摩押军,和亚扪人的军æ¥æ”»å‡»çº¦é›…敬,æ¯ç犹大,æ£å¦‚耶和åŽè—‰ä»–仆人众先知所说的。 | |
| 3 | 这祸临到犹大人,诚然是耶和åŽæ‰€å‘½çš„,è¦å°†ä»–们从自己é¢å‰èµ¶å‡ºï¼Œæ˜¯å› 玛拿西所犯的一切罪。 | |
| 4 | åˆå› ä»–æµæ— 辜人的血,充满了耶路撒冷。耶和åŽå†³ä¸è‚¯èµ¦å…。 | |
| 5 | 约雅敬其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。 | |
| 6 | 约雅敬与他列祖åŒç¡ã€‚ä»–å„¿å约雅斤接ç»ä»–作王。 | |
| 7 | 埃åŠçŽ‹ä¸å†ä»Žä»–国ä¸å‡ºæ¥ã€‚å› ä¸ºå·´æ¯”ä¼¦çŽ‹å°†åŸƒåŠçŽ‹æ‰€ç®¡ä¹‹åœ°ï¼Œä»ŽåŸƒåŠå°æ²³ç›´åˆ°ä¼¯æ‹‰æ²³éƒ½å¤ºåŽ»äº†ã€‚ | |
| 8 | 约雅斤登基的时候年åå…«å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王三个月。他æ¯äº²åå«å°¼æŠ¤æ–½å¥¹ï¼Œæ˜¯è€¶è·¯æ’’冷人以利拿å•çš„女儿。 | |
| 9 | 约雅斤行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,效法他父亲一切所行的。 | |
| 10 | 那时,巴比伦王尼布甲尼撒的军兵上到耶路撒冷,围困城。 | |
| 11 | 当他军兵围困城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒就亲自æ¥äº†ã€‚ | |
| 12 | 犹大王约雅斤和他æ¯äº²ï¼Œè‡£ä»†ï¼Œé¦–领,太监一åŒå‡ºåŸŽï¼ŒæŠ•é™å·´æ¯”伦王。巴比伦王便拿ä½ä»–。那时是巴比伦王第八年。 | |
| 13 | 巴比伦王将耶和åŽæ®¿å’ŒçŽ‹å®«é‡Œçš„å®ç‰©éƒ½æ‹¿åŽ»äº†ï¼Œå°† ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹æ‰€ç½—é—¨æ‰€é€ è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œçš„金器都æ¯å了,æ£å¦‚耶和åŽæ‰€è¯´çš„。 | |
| 14 | åˆå°†è€¶è·¯æ’’å†·çš„ä¼—æ°‘å’Œä¼—é¦–é¢†ï¼Œå¹¶æ‰€æœ‰å¤§èƒ½çš„å‹‡å£«ï¼Œå…±ä¸€ä¸‡äººï¼Œè¿žä¸€åˆ‡æœ¨åŒ ï¼Œé“åŒ éƒ½æŽ³äº†åŽ»ã€‚é™¤äº†å›½ä¸æžè´«ç©·çš„人以外,没有剩下的。 | |
| 15 | 并将约雅斤和王æ¯ï¼ŒåŽå¦ƒï¼Œå¤ªç›‘,与国ä¸çš„大官,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了。 | |
| 16 | åˆå°†ä¸€åˆ‡å‹‡å£«ä¸ƒåƒäººå’Œæœ¨åŒ ,é“åŒ ä¸€åƒäººï¼Œéƒ½æ˜¯èƒ½ä¸Šé˜µçš„勇士,全掳到巴比伦去了。 | |
| 17 | 巴比伦王立约雅斤的å”å”玛探雅代替他作王,给玛探雅改åå«è¥¿åº•å®¶ã€‚ | |
| 18 | 西底家登基的时候年二å一å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王å一年。他æ¯äº²åå«å“ˆæ…•å¥¹ï¼Œæ˜¯ç«‹æ‹¿äººè€¶åˆ©ç±³çš„女儿。 | |
| 19 | 西底家行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,是照约雅敬一切所行的。 | |
| 20 | å› æ¤è€¶å’ŒåŽçš„怒气在耶路撒冷和犹大å‘作,以致将人民从自己é¢å‰èµ¶å‡ºã€‚ | |