| 1 | 先知门徒对以利沙说,看哪,我们åŒä½ 所ä½çš„地方过于窄å°ï¼Œ | |
| 2 | æ±‚ä½ å®¹æˆ‘ä»¬å¾€çº¦æ—¦æ²³åŽ»ï¼Œå„人从那里å–ä¸€æ ¹æœ¨æ–™å»ºé€ æˆ¿å±‹å±…ä½ã€‚ä»–è¯´ï¼Œä½ ä»¬åŽ»å§ã€‚ | |
| 3 | æœ‰ä¸€äººè¯´ï¼Œæ±‚ä½ ä¸Žä»†äººåŒåŽ»ã€‚å›žç”说,我å¯ä»¥åŽ»ã€‚ | |
| 4 | 于是以利沙与他们åŒåŽ»ã€‚åˆ°äº†çº¦æ—¦æ²³ï¼Œå°±ç 伿 ‘木。 | |
| 5 | æœ‰ä¸€äººç æ ‘的时候,斧头掉在水里,他就呼å«è¯´ï¼Œå“€å“‰ã€‚æˆ‘ä¸»é˜¿ï¼Œè¿™æ–§åæ˜¯å€Ÿçš„。 | |
| 6 | 神人问说,掉在哪里了。他将那地方指给以利沙看。以利沙ç äº†ä¸€æ ¹æœ¨å¤´ï¼ŒæŠ›åœ¨æ°´é‡Œï¼Œæ–§å¤´å°±æ¼‚ä¸Šæ¥äº†ã€‚ | |
| 7 | 以利沙说,拿起æ¥å§ã€‚那人就伸手拿起æ¥äº†ã€‚ | |
| 8 | 亚兰王与 以色列人争战,和他的臣仆商议说,我è¦åœ¨æŸå¤„æŸå¤„安è¥ã€‚ | |
| 9 | 神人打å‘äººåŽ»è§ ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹ï¼Œè¯´ï¼Œä½ è¦è°¨æ…Žï¼Œä¸è¦ä»ŽæŸå¤„ç»è¿‡ï¼Œå› 为亚兰人从那里下æ¥äº†ã€‚ | |
| 10 | ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹å·®äººåŽ»çª¥æŽ¢ç¥žäººæ‰€å‘Šè¯‰æ‰€è¦æˆ’他去的地方,就防备未å—å…¶å®³ï¼Œä¸æ¢ä¸€ä¸¤æ¬¡ã€‚ | |
| 11 | äºšå…°çŽ‹å› è¿™äº‹å¿ƒé‡ŒæƒŠç–‘ï¼Œå¬äº†è‡£ä»†æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说,我们这里有è°å¸®åŠ© ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹ï¼Œä½ ä»¬ä¸æŒ‡ç»™æˆ‘å—? | |
| 12 | æœ‰ä¸€ä¸ªè‡£ä»†è¯´ï¼Œæˆ‘ä¸»ï¼Œæˆ‘çŽ‹ã€‚æ— äººå¸®åŠ©ä»–ï¼Œåªæœ‰ 以色列ä¸çš„å…ˆçŸ¥ä»¥åˆ©æ²™ï¼Œå°†çŽ‹åœ¨å§æˆ¿æ‰€è¯´çš„è¯å‘Šè¯‰ 以色列王了。 | |
| 13 | çŽ‹è¯´ï¼Œä½ ä»¬åŽ»æŽ¢ä»–åœ¨å“ªé‡Œï¼Œæˆ‘å¥½æ‰“å‘äººåŽ»æ‰æ‹¿ä»–。有人告诉王说,他在多å。 | |
| 14 | 王就打å‘车马和大军往那里去,夜间到了,围困那城。 | |
| 15 | 神人的仆人清早起æ¥å‡ºåŽ»ï¼Œçœ‹è§è½¦é©¬å†›å…µå›´å›°äº†åŸŽã€‚ä»†äººå¯¹ç¥žäººè¯´ï¼Œå“€å“‰ã€‚æˆ‘ä¸»é˜¿ï¼Œæˆ‘ä»¬æ€Žæ ·è¡Œæ‰å¥½å‘¢ï¼Ÿ | |
| 16 | 神人说,ä¸è¦æƒ§æ€•。与我们åŒåœ¨çš„æ¯”与他们åŒåœ¨çš„æ›´å¤šã€‚ | |
| 17 | 以利沙祷告说,耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å¼€è¿™å°‘å¹´äººçš„çœ¼ç›®ï¼Œä½¿ä»–èƒ½çœ‹è§ã€‚耶和åŽå¼€ä»–çš„çœ¼ç›®ï¼Œä»–å°±çœ‹è§æ»¡å±±æœ‰ç«è½¦ç«é©¬å›´ç»•以利沙。 | |
| 18 | 敌人下到以利沙那里,以利沙祷告耶和åŽè¯´ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿è¿™äº›äººçš„çœ¼ç›®æ˜è¿·ã€‚耶和åŽå°±ç…§ä»¥åˆ©æ²™çš„è¯ï¼Œä½¿ä»–们的眼目æ˜è¿·ã€‚ | |
| 19 | ä»¥åˆ©æ²™å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œè¿™ä¸æ˜¯é‚£é“ï¼Œä¹Ÿä¸æ˜¯é‚£åŸŽã€‚ä½ ä»¬è·Ÿæˆ‘åŽ»ï¼Œæˆ‘å¿…é¢†ä½ ä»¬åˆ°æ‰€å¯»æ‰¾çš„äººé‚£é‡Œã€‚äºŽæ˜¯é¢†ä»–ä»¬åˆ°äº†æ’’çŽ›åˆ©äºšã€‚ | |
| 20 | 他们进了撒玛利亚,以利沙祷告说,耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å¼€è¿™äº›äººçš„çœ¼ç›®ï¼Œä½¿ä»–ä»¬èƒ½çœ‹è§ã€‚耶和åŽå¼€ä»–们的眼目,他们就看è§äº†ï¼Œä¸æ–™ï¼Œæ˜¯åœ¨æ’’玛利亚的城ä¸ã€‚ | |
| 21 | 以色列王è§äº†ä»–们,就问以利沙说,我父阿,我å¯ä»¥å‡»æ€ä»–们å—? | |
| 22 | 回ç”说,ä¸å¯å‡»æ€ä»–ä»¬ã€‚å°±æ˜¯ä½ ç”¨åˆ€ç”¨å¼“æŽ³æ¥çš„,岂å¯å‡»æ€ä»–们å—(或作也ä¸å¯å‡»æ€ï¼Œä½•况这些人呢?)?当在他们é¢å‰è®¾æ‘†é¥®é£Ÿï¼Œä½¿ä»–们åƒå–回到他们的主人那里。 | |
| 23 | 王就为他们预备了许多食物。他们åƒå–完了,打å‘他们回到他们主人那里。从æ¤ï¼Œäºšå…°å†›ä¸å†çН 以色列境了。 | |
| 24 | æ¤åŽï¼Œäºšå…°çŽ‹ä¾¿å“ˆè¾¾èšé›†ä»–的全军,上æ¥å›´å›°æ’’玛利亚。 | |
| 25 | 于是撒玛利亚被围困,有饥è’,甚至一个驴头值银八åèˆå®¢å‹’,二å‡é¸½å粪值银五èˆå®¢å‹’。 | |
| 26 | 一日, 以色列王在城上ç»è¿‡ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªå¦‡äººå‘他呼å«è¯´ï¼Œæˆ‘ä¸»ï¼Œæˆ‘çŽ‹é˜¿ã€‚æ±‚ä½ å¸®åŠ©ã€‚ | |
| 27 | 王说,耶和åŽä¸å¸®åŠ©ä½ ï¼Œæˆ‘ä»Žä½•å¤„å¸®åŠ©ä½ ã€‚æ˜¯ä»Žç¦¾åœºï¼Œæ˜¯ä»Žé…’æ¦¨å‘¢ï¼Ÿ | |
| 28 | çŽ‹é—®å¦‡äººè¯´ï¼Œä½ æœ‰ä»€ä¹ˆè‹¦å¤„ã€‚å¥¹å›žç”è¯´ï¼Œè¿™å¦‡äººå¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œå°†ä½ çš„å„¿åå–æ¥ï¼Œæˆ‘们今日å¯ä»¥åƒï¼Œæ˜Žæ—¥å¯ä»¥åƒæˆ‘的儿å。 | |
| 29 | 我们就煮了我的儿ååƒäº†ã€‚次日我对她说,è¦å°†ä½ 的儿åå–æ¥ï¼Œæˆ‘们å¯ä»¥åƒã€‚她å´å°†å¥¹çš„å„¿åè—èµ·æ¥äº†ã€‚ | |
| 30 | 王å¬è§å¦‡äººçš„è¯ï¼Œå°±æ’•裂衣æœã€‚(王在城上ç»è¿‡ï¼‰ç™¾å§“看è§çŽ‹è´´èº«ç©¿ç€éº»è¡£ã€‚ | |
| 31 | 王说,我今日若容沙法的儿å以利沙的头ä»åœ¨ä»–项上,愿神é‡é‡åœ°é™ç½šä¸Žæˆ‘。 | |
| 32 | 那时,以利沙æ£å在家ä¸ï¼Œé•¿è€ä¹Ÿä¸Žä»–åŒå。王打å‘一个伺候他的人去。他还没有到,以利沙对长è€è¯´ï¼Œä½ 们看这凶手之å,打å‘äººæ¥æ–©æˆ‘çš„å¤´ã€‚ä½ ä»¬çœ‹ç€ä½¿è€…æ¥åˆ°ï¼Œå°±å…³ä¸Šé—¨ï¼Œç”¨é—¨å°†ä»–推出去。在他åŽå¤´ä¸æ˜¯æœ‰ä»–主人脚æ¥çš„å“声å—? | |
| 33 | æ£è¯´è¯çš„æ—¶å€™ï¼Œä½¿è€…æ¥åˆ°ï¼ŒçŽ‹ä¹Ÿåˆ°äº†ï¼Œè¯´ï¼Œè¿™ç¾ç¥¸æ˜¯ä»Žè€¶å’ŒåŽé‚£é‡Œæ¥çš„,我何必å†ä»°æœ›è€¶å’ŒåŽå‘¢ï¼Ÿ | |