| 1 | 尼布甲尼撒在ä½ç¬¬äºŒå¹´ï¼Œä»–作了梦,心里烦乱,ä¸èƒ½ç¡è§‰ã€‚ | |
| 2 | 王å©å’人将术士,用法术的,行邪术的,和迦勒底人å¬æ¥ï¼Œè¦ä»–们将王的梦告诉王,他们就æ¥ç«™åœ¨çŽ‹å‰ã€‚ | |
| 3 | 王对他们说,我作了一梦,心里烦乱,è¦çŸ¥é“这是什么梦。 | |
| 4 | 迦勒底人用亚兰的言è¯å¯¹çŽ‹è¯´ï¼Œæ„¿çŽ‹ä¸‡å²ã€‚请将那梦告诉仆人,仆人就å¯ä»¥è®²è§£ã€‚ | |
| 5 | 王回ç”迦勒底人说,梦我已ç»å¿˜äº†ï¼ˆæˆ–作我已定命八节åŒï¼‰ï¼Œä½ 们若ä¸å°†æ¢¦å’Œæ¢¦çš„è®²è§£å‘Šè¯‰æˆ‘ï¼Œå°±å¿…è¢«å‡Œè¿Ÿï¼Œä½ ä»¬çš„æˆ¿å±‹å¿…æˆä¸ºç²ªå †ã€‚ | |
| 6 | ä½ ä»¬è‹¥å°†æ¢¦å’Œæ¢¦çš„è®²è§£å‘Šè¯‰æˆ‘ï¼Œå°±å¿…ä»Žæˆ‘è¿™é‡Œå¾—èµ å“å’Œèµèµï¼Œå¹¶å¤§å°Šè£ã€‚çŽ°åœ¨ä½ ä»¬è¦å°†æ¢¦å’Œæ¢¦çš„讲解告诉我。 | |
| 7 | 他们第二次对王说,请王将梦告诉仆人,仆人就å¯ä»¥è®²è§£ã€‚ | |
| 8 | 王回ç”说,我准知é“ä½ ä»¬æ˜¯æ•…æ„è¿Ÿå»¶ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬çŸ¥é“那梦我已ç»å¿˜äº†ã€‚ | |
| 9 | ä½ ä»¬è‹¥ä¸å°†æ¢¦å‘Šè¯‰æˆ‘,åªæœ‰ä¸€æ³•å¾…ä½ ä»¬ã€‚å› ä¸ºä½ ä»¬é¢„å¤‡äº†è°Žè¨€ä¹±è¯å‘我说,è¦ç‰å€™æ—¶åŠ¿æ”¹å˜ã€‚çŽ°åœ¨ä½ ä»¬è¦å°†æ¢¦å‘Šè¯‰æˆ‘ï¼Œå› æˆ‘çŸ¥é“ä½ ä»¬èƒ½å°†æ¢¦çš„è®²è§£å‘Šè¯‰æˆ‘ã€‚ | |
| 10 | 迦勒底人在王é¢å‰å›žç”说,世上没有人能将王所问的事说出æ¥ã€‚å› ä¸ºæ²¡æœ‰å›çŽ‹ï¼Œå¤§è‡£ï¼ŒæŽŒæƒçš„å‘æœ¯å£«ï¼Œæˆ–ç”¨æ³•æœ¯çš„ï¼Œæˆ–è¿¦å‹’åº•äººé—®è¿‡è¿™æ ·çš„äº‹ã€‚ | |
| 11 | 王所问的事甚难。除了ä¸ä¸Žä¸–人åŒå±…的神明,没有人在王é¢å‰èƒ½è¯´å‡ºæ¥ã€‚ | |
| 12 | å› æ¤ï¼ŒçŽ‹æ°”忿忿地大å‘烈怒,å©å’çç»å·´æ¯”伦所有的哲士。 | |
| 13 | 于是命令å‘出,哲士将è¦è§æ€ï¼Œäººå°±å¯»æ‰¾ä½†ä»¥ç†å’Œä»–çš„åŒä¼´ï¼Œè¦æ€ä»–们。 | |
| 14 | 王的护å«é•¿äºšç•¥å‡ºæ¥ï¼Œè¦æ€å·´æ¯”伦的哲士,但以ç†å°±ç”¨å©‰è¨€å›žç”他, | |
| 15 | å‘王的护å«é•¿äºšç•¥è¯´ï¼ŒçŽ‹çš„å‘½ä»¤ä¸ºä½•è¿™æ ·ç´§æ€¥å‘¢ï¼Ÿäºšç•¥å°±å°†æƒ…èŠ‚å‘Šè¯‰ä½†ä»¥ç†ã€‚ | |
| 16 | 但以ç†é‚进去求王宽é™ï¼Œå°±å¯ä»¥å°†æ¢¦çš„讲解告诉王。 | |
| 17 | 但以ç†å›žåˆ°ä»–的居所,将这事告诉他的åŒä¼´å“ˆæ‹¿å°¼é›…,米沙利,亚撒利雅, | |
| 18 | è¦ä»–们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘的事指明,å…得但以ç†å’Œä»–çš„åŒä¼´ä¸Žå·´æ¯”伦其余的哲士一åŒç亡。 | |
| 19 | 这奥秘的事就在夜间异象ä¸ç»™ä½†ä»¥ç†æ˜¾æ˜Žï¼Œä½†ä»¥ç†ä¾¿ç§°é¢‚天上的神。 | |
| 20 | 但以ç†è¯´ï¼Œç¥žçš„å是应当称颂的。从亘å¤ç›´åˆ°æ°¸è¿œï¼Œå› 为智慧能力都属乎他。 | |
| 21 | 他改å˜æ—¶å€™ï¼Œæ—¥æœŸï¼ŒåºŸçŽ‹ï¼Œç«‹çŽ‹ï¼Œå°†æ™ºæ…§èµä¸Žæ™ºæ…§äººï¼Œå°†çŸ¥è¯†èµä¸Žèªæ˜Žäººã€‚ | |
| 22 | 他显明深奥éšç§˜çš„事,知é“æš—ä¸æ‰€æœ‰çš„,光明也与他åŒå±…。 | |
| 23 | æˆ‘åˆ—ç¥–çš„ç¥žé˜¿ï¼Œæˆ‘æ„Ÿè°¢ä½ ï¼Œèµžç¾Žä½ ï¼Œå› ä½ å°†æ™ºæ…§æ‰èƒ½èµç»™æˆ‘,å…准我们所求的,把王的事给我们指明。 | |
| 24 | 于是,但以ç†è¿›åŽ»è§äºšç•¥ï¼Œå°±æ˜¯çŽ‹æ‰€æ´¾çç»å·´æ¯”伦哲士的,对他说,ä¸è¦çç»å·´æ¯”ä¼¦çš„å“²å£«ï¼Œæ±‚ä½ é¢†æˆ‘åˆ°çŽ‹é¢å‰ï¼Œæˆ‘è¦å°†æ¢¦çš„讲解告诉王。 | |
| 25 | 亚略就急忙将但以ç†é¢†åˆ°çŽ‹é¢å‰ï¼Œå¯¹çŽ‹è¯´ï¼Œæˆ‘在被掳的犹大人ä¸é‡è§ä¸€äººï¼Œä»–能将梦的讲解告诉王。 | |
| 26 | 王问称为伯æ沙撒的但以ç†è¯´ï¼Œä½ 能将我所作的梦和梦的讲解告诉我å—? | |
| 27 | 但以ç†åœ¨çŽ‹é¢å‰å›žç”说,王所问的那奥秘事,哲士,用法术的,术士,观兆的都ä¸èƒ½å‘Šè¯‰çŽ‹ã€‚ | |
| 28 | åªæœ‰ä¸€ä½åœ¨å¤©ä¸Šçš„神能显明奥秘的事。他已将日åŽå¿…æœ‰çš„äº‹æŒ‡ç¤ºå°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’çŽ‹ã€‚ä½ çš„æ¢¦å’Œä½ åœ¨åºŠä¸Šè„‘ä¸çš„å¼‚è±¡æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œ | |
| 29 | çŽ‹é˜¿ï¼Œä½ åœ¨åºŠä¸Šæƒ³åˆ°åŽæ¥çš„事,那显明奥秘事的主把将æ¥å¿…æœ‰çš„äº‹æŒ‡ç¤ºä½ ã€‚ | |
| 30 | 至于那奥秘的事显明给我,并éžå› 我的智慧胜过一切活人,乃为使王知é“梦的讲解和心里的æ€å¿µã€‚ | |
| 31 | çŽ‹é˜¿ï¼Œä½ æ¢¦è§ä¸€ä¸ªå¤§åƒï¼Œè¿™åƒç”šé«˜ï¼Œæžå…¶å…‰è€€ï¼Œç«™åœ¨ä½ é¢å‰ï¼Œå½¢çŠ¶ç”šæ˜¯å¯æ€•ã€‚ | |
| 32 | è¿™åƒçš„头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的, | |
| 33 | 腿是é“的,脚是åŠé“åŠæ³¥çš„。 | |
| 34 | ä½ è§‚çœ‹ï¼Œè§æœ‰ä¸€å—éžäººæ‰‹å‡¿å‡ºæ¥çš„石头打在这åƒåŠé“åŠæ³¥çš„è„šä¸Šï¼ŒæŠŠè„šç ¸ç¢Žã€‚ | |
| 35 | 于是金,银,铜,é“,泥都一åŒç ¸å¾—粉碎,æˆå¦‚å¤å¤©ç¦¾åœºä¸Šçš„ç³ ç§•ï¼Œè¢«é£Žå¹æ•£ï¼Œæ— 处å¯å¯»ã€‚打碎这åƒçš„石头å˜æˆä¸€åº§å¤§å±±ï¼Œå……满天下。 | |
| 36 | 这就是那梦。我们在王é¢å‰è¦è®²è§£é‚£æ¢¦ã€‚ | |
| 37 | çŽ‹é˜¿ï¼Œä½ æ˜¯è¯¸çŽ‹ä¹‹çŽ‹ã€‚å¤©ä¸Šçš„ç¥žå·²å°†å›½åº¦ï¼ŒæƒæŸ„,能力,尊è£éƒ½èµç»™ä½ 。 | |
| 38 | 凡世人所ä½ä¹‹åœ°çš„èµ°å…½ï¼Œå¹¶å¤©ç©ºçš„é£žé¸Ÿï¼Œä»–éƒ½äº¤ä»˜ä½ æ‰‹ï¼Œä½¿ä½ æŽŒç®¡è¿™ä¸€åˆ‡ã€‚ä½ å°±æ˜¯é‚£é‡‘å¤´ã€‚ | |
| 39 | åœ¨ä½ ä»¥åŽå¿…å¦å…´ä¸€å›½ï¼Œä¸åŠäºŽä½ 。åˆæœ‰ç¬¬ä¸‰å›½ï¼Œå°±æ˜¯é“œçš„,必掌管天下。 | |
| 40 | 第四国,必åšå£®å¦‚é“,é“能打碎克制百物,åˆèƒ½åŽ‹ç¢Žä¸€åˆ‡ï¼Œé‚£å›½ä¹Ÿå¿…打碎压制列国。 | |
| 41 | ä½ æ—¢è§åƒçš„脚和脚指头,一åŠæ˜¯çª‘åŒ çš„æ³¥ï¼Œä¸€åŠæ˜¯é“,那国将æ¥ä¹Ÿå¿…åˆ†å¼€ã€‚ä½ æ—¢è§é“与泥æ€æ‚,那国也必有é“的力é‡ã€‚ | |
| 42 | 那脚指头,既是åŠé“åŠæ³¥ï¼Œé‚£å›½ä¹Ÿå¿…åŠå¼ºåŠå¼±ã€‚ | |
| 43 | ä½ æ—¢è§é“与泥æ€æ‚,那国民也必与å„ç§äººæ€æ‚,å´ä¸èƒ½å½¼æ¤ç›¸åˆï¼Œæ£å¦‚é“与泥ä¸èƒ½ç›¸åˆä¸€æ ·ã€‚ | |
| 44 | 当那列王在ä½çš„时候,天上的神必å¦ç«‹ä¸€å›½ï¼Œæ°¸ä¸è´¥å,也ä¸å½’别国的人,å´è¦æ‰“碎çç»é‚£ä¸€åˆ‡å›½ï¼Œè¿™å›½å¿…å˜åˆ°æ°¸è¿œã€‚ | |
| 45 | ä½ æ—¢çœ‹è§éžäººæ‰‹å‡¿å‡ºæ¥çš„一å—石头从山而出,打碎金,银,铜,é“,泥,那就是至大的神把åŽæ¥å¿…æœ‰çš„äº‹ç»™çŽ‹æŒ‡æ˜Žã€‚è¿™æ¢¦å‡†æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œè¿™è®²è§£ä¹Ÿæ˜¯ç¡®å®žçš„ã€‚ | |
| 46 | 当时,尼布甲尼撒王俯ä¼åœ¨åœ°ï¼Œå‘但以ç†ä¸‹æ‹œï¼Œå¹¶ä¸”å©å’人给他奉上供物和香å“。 | |
| 47 | 王对但以ç†è¯´ï¼Œä½ æ—¢èƒ½æ˜¾æ˜Žè¿™å¥¥ç§˜çš„äº‹ï¼Œä½ ä»¬çš„ç¥žè¯šç„¶æ˜¯ä¸‡ç¥žä¹‹ç¥žï¼Œä¸‡çŽ‹ä¹‹ä¸»ï¼Œåˆæ˜¯æ˜¾æ˜Žå¥¥ç§˜äº‹çš„。 | |
| 48 | 于是王高抬但以ç†ï¼Œèµèµä»–许多上ç‰ç¤¼ç‰©ï¼Œæ´¾ä»–管ç†å·´æ¯”伦全çœï¼Œåˆç«‹ä»–为总ç†ï¼ŒæŽŒç®¡å·´æ¯”伦的一切哲士。 | |
| 49 | 但以ç†æ±‚王,王就派沙得拉,米煞,亚伯尼æŒç®¡ç†å·´æ¯”伦çœçš„事务,åªæ˜¯ä½†ä»¥ç†å¸¸åœ¨æœä¸ä¾ç«‹ã€‚ | |