| 1 | 在亚伯拉罕的日å,那地有一次饥è’。这时åˆæœ‰é¥¥è’,以撒就往基拉耳去,到éžåˆ©å£«äººçš„王亚比米勒那里。 | |
| 2 | 耶和åŽå‘ä»¥æ’’æ˜¾çŽ°ï¼Œè¯´ï¼Œä½ ä¸è¦ä¸‹åŸƒåŠåŽ»ï¼Œè¦ä½åœ¨æˆ‘æ‰€æŒ‡ç¤ºä½ çš„åœ°ã€‚ | |
| 3 | ä½ å¯„å±…åœ¨è¿™åœ°ï¼Œæˆ‘å¿…ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œèµç¦ç»™ä½ ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘è¦å°†è¿™äº›åœ°éƒ½èµç»™ä½ å’Œä½ çš„åŽè£”。我必åšå®šæˆ‘å‘ä½ çˆ¶äºšä¼¯æ‹‰ç½•æ‰€èµ·çš„èª“ã€‚ | |
| 4 | 我è¦åŠ å¢žä½ çš„åŽè£”,åƒå¤©ä¸Šçš„æ˜Ÿé‚£æ ·å¤šï¼Œåˆè¦å°†è¿™äº›åœ°éƒ½èµç»™ä½ çš„åŽè£”ã€‚å¹¶ä¸”åœ°ä¸Šä¸‡å›½å¿…å› ä½ çš„åŽè£”å¾—ç¦ | |
| 5 | éƒ½å› äºšä¼¯æ‹‰ç½•å¬ä»Žæˆ‘çš„è¯ï¼Œéµå®ˆæˆ‘çš„å©å’和我的命令,律例,法度。 | |
| 6 | 以撒就ä½åœ¨åŸºæ‹‰è€³ã€‚ | |
| 7 | 那地方的人问到他的妻å,他便说,那是我的妹å。原æ¥ä»–怕说,是我的妻å。他心里想,ææ€•è¿™åœ°æ–¹çš„äººä¸ºåˆ©ç™¾åŠ çš„ç¼˜æ•…æ€æˆ‘ï¼Œå› ä¸ºå¥¹å®¹è²Œä¿Šç¾Žã€‚ | |
| 8 | 他在那里ä½äº†è®¸ä¹…。有一天,éžåˆ©å£«äººçš„王亚比米勒从窗户里往外观看,è§ä»¥æ’’和他的妻ååˆ©ç™¾åŠ æˆçŽ©ã€‚ | |
| 9 | 亚比米勒å¬äº†ä»¥æ’’æ¥ï¼Œå¯¹ä»–è¯´ï¼Œå¥¹å®žåœ¨æ˜¯ä½ çš„å¦»åï¼Œä½ æ€Žä¹ˆè¯´å¥¹æ˜¯ä½ çš„å¦¹å。以撒说,我心里想,ææ€•æˆ‘å› å¥¹è€Œæ»ã€‚ | |
| 10 | äºšæ¯”ç±³å‹’è¯´ï¼Œä½ å‘我们作的是什么事呢?民ä¸é™©äº›æœ‰äººå’Œä½ 的妻åŒå¯ï¼ŒæŠŠæˆ‘们陷在罪里。 | |
| 11 | 于是亚比米勒晓谕众民说,凡沾ç€è¿™ä¸ªäººï¼Œæˆ–是他妻å的,定è¦æŠŠä»–æ²»æ»ã€‚ | |
| 12 | 以撒在那地耕ç§ï¼Œé‚£ä¸€å¹´æœ‰ç™¾å€çš„收æˆã€‚耶和åŽèµç¦ç»™ä»–, | |
| 13 | 他就昌大,日增月盛,æˆäº†å¤§å¯Œæˆ·ã€‚ | |
| 14 | 他有羊群牛群,åˆæœ‰è®¸å¤šä»†äººï¼Œéžåˆ©å£«äººå°±å«‰å¦’他。 | |
| 15 | 当他父亲亚伯拉罕在世的日å,他父亲的仆人所挖的井,éžåˆ©å£«äººå…¨éƒ½å¡žä½ï¼Œå¡«æ»¡äº†åœŸã€‚ | |
| 16 | äºšæ¯”ç±³å‹’å¯¹ä»¥æ’’è¯´ï¼Œä½ ç¦»å¼€æˆ‘ä»¬åŽ»å§ã€‚å› ä¸ºä½ æ¯”æˆ‘ä»¬å¼ºç››å¾—å¤šã€‚ | |
| 17 | 以撒就离开那里,在基拉耳谷支æå¸æ£šï¼Œä½åœ¨é‚£é‡Œã€‚ | |
| 18 | å½“ä»–çˆ¶äº²äºšä¼¯æ‹‰ç½•åœ¨ä¸–ä¹‹æ—¥æ‰€æŒ–çš„æ°´äº•å› éžåˆ©å£«äººåœ¨äºšä¼¯æ‹‰ç½•æ»åŽå¡žä½äº†ï¼Œä»¥æ’’å°±é‡æ–°æŒ–出æ¥ï¼Œä»ç…§ä»–父亲所å«çš„å«é‚£äº›äº•çš„åå—。 | |
| 19 | 以撒的仆人在谷ä¸æŒ–井,便得了一å£æ´»æ°´äº•ã€‚ | |
| 20 | 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说,这水是我们的。以撒就给那井起åå«åŸƒè‰²ï¼Œå› 为他们和他相争(埃色就是相争的æ„æ€ï¼‰ã€‚ | |
| 21 | 以撒的仆人åˆæŒ–了一å£äº•ï¼Œä»–们åˆä¸ºè¿™äº•äº‰ç«žï¼Œå› æ¤ä»¥æ’’给这井起åå«è¥¿æ拿(西æ拿就是为敌的æ„æ€ï¼‰ã€‚ | |
| 22 | 以撒离开那里,åˆæŒ–了一å£äº•ï¼Œä»–们ä¸ä¸ºè¿™äº•äº‰ç«žäº†ï¼Œä»–就给那井起åå«åˆ©æ²³ä¼¯ï¼ˆå°±æ˜¯å®½é˜”çš„æ„æ€ï¼‰ã€‚他说,耶和åŽçŽ°åœ¨ç»™æˆ‘们宽阔之地,我们必在这地昌盛。 | |
| 23 | 以撒从那里上别是巴去。 | |
| 24 | 当夜耶和åŽå‘ä»–æ˜¾çŽ°ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘æ˜¯ä½ çˆ¶äº²äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„ç¥žï¼Œä¸è¦æƒ§æ€•ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œè¦èµç¦ç»™ä½ ,并è¦ä¸ºæˆ‘ä»†äººäºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„ç¼˜æ•…ï¼Œä½¿ä½ çš„åŽè£”ç¹å¤šã€‚ | |
| 25 | 以撒就在那里ç‘了一座å›ï¼Œæ±‚告耶和åŽçš„å,并且支æå¸æ£šã€‚他的仆人便在那里挖了一å£äº•ã€‚ | |
| 26 | 亚比米勒,åŒä»–的朋å‹äºšæˆ·æ’’和他的军长éžå„,从基拉耳æ¥è§ä»¥æ’’。 | |
| 27 | ä»¥æ’’å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬æ—¢ç„¶æ¨æˆ‘,打å‘我走了,为什么到我这里æ¥å‘¢ï¼Ÿ | |
| 28 | 他们说,我们明明地看è§è€¶å’ŒåŽä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œä¾¿è¯´ï¼Œä¸å¦‚我们两下彼æ¤èµ·èª“,彼æ¤ç«‹çº¦ï¼Œ | |
| 29 | ä½¿ä½ ä¸å®³æˆ‘们,æ£å¦‚æˆ‘ä»¬æœªæ›¾å®³ä½ ï¼Œä¸€å‘³åœ°åŽšå¾…ä½ ï¼Œå¹¶ä¸”æ‰“å‘ä½ å¹³å¹³å®‰å®‰åœ°èµ°ã€‚ä½ æ˜¯è’™è€¶å’ŒåŽèµç¦çš„了。 | |
| 30 | 以撒就为他们设摆çµå¸ï¼Œä»–们便åƒäº†å–了。 | |
| 31 | 他们清早起æ¥å½¼æ¤èµ·èª“。以撒打å‘他们走,他们就平平安安地离开他走了。 | |
| 32 | 那一天,以撒的仆人æ¥ï¼Œå°†æŒ–井的事告诉他说,我们得了水了。 | |
| 33 | 他就给那井起åå«ç¤ºå·´ã€‚å› æ¤é‚£åŸŽå«ä½œåˆ«æ˜¯å·´ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚ | |
| 34 | 以扫四åå²çš„时候娶了赫人比利的女儿犹滴,与赫人以伦的女儿巴实抹为妻。 | |
| 35 | å¥¹ä»¬å¸¸ä½¿ä»¥æ’’å’Œåˆ©ç™¾åŠ å¿ƒé‡Œæ„烦。 | |