| 1 | 神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜。神å«é£Žå¹åœ°ï¼Œæ°´åŠ¿æ¸è½ã€‚ | |
| 2 | 渊æºå’Œå¤©ä¸Šçš„窗户都é—塞了,天上的大雨也æ¢ä½äº†ã€‚ | |
| 3 | 水从地上æ¸é€€ã€‚过了一百五å天,水就æ¸æ¶ˆã€‚ | |
| 4 | 七月å七日,方舟åœåœ¨äºšæ‹‰è…Šå±±ä¸Šã€‚ | |
| 5 | æ°´åˆæ¸æ¶ˆï¼Œåˆ°å月åˆä¸€æ—¥ï¼Œå±±é¡¶éƒ½çŽ°å‡ºæ¥äº†ã€‚ | |
| 6 | 过了四å天,挪亚开了方舟的窗户, | |
| 7 | 放出一åªä¹Œé¸¦åŽ»ã€‚那乌鸦飞æ¥é£žåŽ»ï¼Œç›´åˆ°åœ°ä¸Šçš„水都干了。 | |
| 8 | ä»–åˆæ”¾å‡ºä¸€åªé¸½å去,è¦çœ‹çœ‹æ°´ä»Žåœ°ä¸Šé€€äº†æ²¡æœ‰ã€‚ | |
| 9 | 但é地上都是水,鸽å找ä¸ç€è½è„šä¹‹åœ°ï¼Œå°±å›žåˆ°æ–¹èˆŸæŒªäºšé‚£é‡Œï¼ŒæŒªäºšä¼¸æ‰‹æŠŠé¸½å接进方舟æ¥ã€‚ | |
| 10 | ä»–åˆç‰äº†ä¸ƒå¤©ï¼Œå†æŠŠé¸½å从方舟放出去。 | |
| 11 | 到了晚上,鸽å回到他那里,嘴里å¼ç€ä¸€ä¸ªæ–°æ‹§ä¸‹æ¥çš„橄榄å¶å,挪亚就知é“地上的水退了。 | |
| 12 | ä»–åˆç‰äº†ä¸ƒå¤©ï¼Œæ”¾å‡ºé¸½å去,鸽åå°±ä¸å†å›žæ¥äº†ã€‚ | |
| 13 | 到挪亚å…百零一å²ï¼Œæ£æœˆåˆä¸€æ—¥ï¼Œåœ°ä¸Šçš„水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便è§åœ°é¢ä¸Šå¹²äº†ã€‚ | |
| 14 | 到了二月二å七日,地就都干了。 | |
| 15 | 神对挪亚说, | |
| 16 | ä½ å’Œä½ çš„å¦»å,儿å,儿妇都å¯ä»¥å‡ºæ–¹èˆŸã€‚ | |
| 17 | åœ¨ä½ é‚£é‡Œå‡¡æœ‰è¡€è‚‰çš„æ´»ç‰©ï¼Œå°±æ˜¯é£žé¸Ÿï¼Œç‰²ç•œï¼Œå’Œä¸€åˆ‡çˆ¬åœ¨åœ°ä¸Šçš„æ˜†è™«ï¼Œéƒ½è¦å¸¦å‡ºæ¥ï¼Œå«å®ƒåœ¨åœ°ä¸Šå¤šå¤šæ»‹ç”Ÿï¼Œå¤§å¤§å…´æ—ºã€‚ | |
| 18 | 于是挪亚和他的妻å,儿å,儿妇,都出æ¥äº†ã€‚ | |
| 19 | 一切走兽,昆虫,飞鸟,和地上所有的动物,å„从其类,也都出了方舟。 | |
| 20 | 挪亚为耶和åŽç‘了一座å›ï¼Œæ‹¿å„ç±»æ´å‡€çš„牲畜,飞鸟献在å›ä¸Šä¸ºç‡”ç¥ã€‚ | |
| 21 | 耶和åŽé—»é‚£é¦¨é¦™ä¹‹æ°”,就心里说,我ä¸å†å› 人的缘故咒诅地(人从å°æ—¶å¿ƒé‡Œæ€€ç€æ¶å¿µï¼‰ï¼Œä¹Ÿä¸å†æŒ‰ç€æˆ‘æ‰è¡Œçš„,çå„ç§çš„活物了。 | |
| 22 | 地还å˜ç•™çš„时候,稼穑,寒暑,冬å¤ï¼Œæ˜¼å¤œå°±æ°¸ä¸åœæ¯äº†ã€‚ | |