| 1 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘ä¸Žä½ äº‰è¾©çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ æ˜¾ä¸ºä¹‰ã€‚ä½†æœ‰ä¸€ä»¶ï¼Œæˆ‘è¿˜è¦ä¸Žä½ ç†è®ºï¼Œæ¶äººçš„é“路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢? | |
| 2 | ä½ æ ½åŸ¹äº†ä»–ä»¬ï¼Œä»–ä»¬ä¹Ÿæ‰Žäº†æ ¹ï¼Œé•¿å¤§ï¼Œè€Œä¸”ç»“æžœã€‚ä»–ä»¬çš„å£æ˜¯ä¸Žä½ 相近,心å´ä¸Žä½ 远离。 | |
| 3 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ æ™“å¾—æˆ‘ï¼Œçœ‹è§æˆ‘,察验我å‘ä½ æ˜¯æ€Žæ ·çš„å¿ƒã€‚æ±‚ä½ å°†ä»–ä»¬æ‹‰å‡ºæ¥ï¼Œå¥½åƒå°†å®°çš„羊,å«ä»–们ç‰å€™æ€æˆ®çš„æ—¥å。 | |
| 4 | 这地悲哀,通国的é’è‰æž¯å¹²ï¼Œè¦åˆ°å‡ æ—¶å‘¢ï¼Ÿå› å…¶ä¸Šå±…æ°‘çš„æ¶è¡Œï¼Œç‰²ç•œå’Œé£žé¸Ÿéƒ½çç»äº†ã€‚他们曾说,他看ä¸è§æˆ‘们的结局。 | |
| 5 | 耶和åŽè¯´ï¼Œä½ 若与æ¥è¡Œçš„人åŒè·‘ï¼Œå°šä¸”è§‰ç´¯ï¼Œæ€Žèƒ½ä¸Žé©¬èµ›è·‘å‘¢ï¼Ÿä½ åœ¨å¹³å®‰ä¹‹åœ°ï¼Œè™½ç„¶å®‰ç¨³ï¼Œåœ¨çº¦æ—¦æ²³è¾¹çš„ä¸›æž—è¦æ€Žæ ·è¡Œå‘¢ï¼Ÿ | |
| 6 | å› ä¸ºè¿žä½ å¼Ÿå…„å’Œä½ çˆ¶å®¶éƒ½ç”¨å¥¸è¯ˆå¾…ä½ ã€‚ä»–ä»¬ä¹Ÿåœ¨ä½ åŽè¾¹å¤§å£°å–Šå«ï¼Œè™½å‘ä½ è¯´å¥½è¯ï¼Œä½ 也ä¸è¦ä¿¡ä»–们。 | |
| 7 | 我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌的手ä¸ã€‚ | |
| 8 | æˆ‘çš„äº§ä¸šå‘æˆ‘如林ä¸çš„ç‹®å,她å‘å£°æ”»å‡»æˆ‘ï¼Œå› æ¤æˆ‘æ¨æ¶å¥¹ã€‚ | |
| 9 | æˆ‘çš„äº§ä¸šå‘æˆ‘å²‚å¦‚æ–‘ç‚¹çš„é¸·é¸Ÿå‘¢ï¼Ÿé¸·é¸Ÿå²‚åœ¨å¥¹å››å›´æ”»å‡»å¥¹å‘¢ï¼Ÿä½ ä»¬è¦åŽ»èšé›†ç”°é‡Žçš„百兽,带æ¥åžåƒå§ã€‚ | |
| 10 | 许多牧人æ¯å我的葡è„å›ï¼Œè·µè¸æˆ‘的分,使我美好的分å˜ä¸ºè’凉的旷野。 | |
| 11 | 他们使地è’凉。地既è’å‡‰ï¼Œä¾¿å‘æˆ‘悲哀。全地è’å‡‰ï¼Œå› æ— äººä»‹æ„。 | |
| 12 | ç命的都æ¥åˆ°æ—·é‡Žä¸ä¸€åˆ‡å‡€å…‰çš„高处。耶和åŽçš„刀从地这边直到地那边尽行æ€ç。凡有血气的都ä¸å¾—平安。 | |
| 13 | 他们ç§çš„æ˜¯éº¦åï¼Œæ”¶çš„æ˜¯è†æ£˜ã€‚åŠ³åŠ³è‹¦è‹¦å´æ¯«æ— ç›Šå¤„ã€‚å› è€¶å’ŒåŽçš„çƒˆæ€’ï¼Œä½ ä»¬å¿…ä¸ºè‡ªå·±çš„åœŸäº§ç¾žæ„§ã€‚ | |
| 14 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä¸€åˆ‡æ¶é‚»ï¼Œå°±æ˜¯å æ®æˆ‘使百姓 以色列所承å—产业的,我è¦å°†ä»–们拔出本地,åˆè¦å°†çŠ¹å¤§å®¶ä»Žä»–ä»¬ä¸é—´æ‹”出æ¥ã€‚ | |
| 15 | 我拔出他们以åŽï¼Œæˆ‘å¿…è½¬è¿‡æ¥æ€œæ‚¯ä»–们,把他们å†å¸¦å›žæ¥ï¼Œå„归本业,å„归故土。 | |
| 16 | 他们若殷勤å¦ä¹ 我百姓的é“ï¼ŒæŒ‡ç€æˆ‘çš„åèµ·èª“ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘æŒ‡ç€æ°¸ç”Ÿçš„耶和åŽèµ·èª“,æ£å¦‚ä»–ä»¬ä»Žå‰æ•™æˆ‘百姓指ç€å·´åŠ›èµ·èª“ï¼Œä»–ä»¬å°±å¿…å»ºç«‹åœ¨æˆ‘ç™¾å§“ä¸é—´ã€‚ | |
| 17 | 他们若是ä¸å¬ï¼Œæˆ‘必拔出那国,拔出而且æ¯ç。这是耶和åŽè¯´çš„。 | |