| 1 | 当那一天, 耶稣从房å里出æ¥ï¼Œå在海边。 | |
| 2 | 有许多人到他那里èšé›†ï¼Œä»–åªå¾—上船å下。众人都站在岸上。 | |
| 3 | 他用比喻对他们讲许多é“ç†ï¼Œè¯´ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªæ’’ç§çš„出去撒ç§ã€‚ | |
| 4 | æ’’ç§çš„时候,有è½åœ¨è·¯æ—的,飞鸟æ¥åƒå°½äº†ã€‚ | |
| 5 | 有è½åœ¨åœŸæµ…石头地上的。土既ä¸æ·±ï¼Œå‘苗最快。 | |
| 6 | 日头出æ¥ä¸€æ™’ï¼Œå› ä¸ºæ²¡æœ‰æ ¹ï¼Œå°±æž¯å¹²äº†ã€‚ | |
| 7 | 有è½åœ¨è†æ£˜é‡Œçš„。è†æ£˜é•¿èµ·æ¥ï¼ŒæŠŠå®ƒæŒ¤ä½äº†ã€‚ | |
| 8 | åˆæœ‰è½åœ¨å¥½åœŸé‡Œçš„,就结实,有一百å€çš„,有å…åå€çš„,有三åå€çš„。 | |
| 9 | 有耳å¯å¬çš„,就应当å¬ã€‚ | |
| 10 | 门徒进å‰æ¥ï¼Œé—® 耶稣说,对众人讲è¯ï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆç”¨æ¯”喻呢? | |
| 11 | 耶稣回ç”è¯´ï¼Œå› ä¸ºå¤©å›½çš„å¥¥ç§˜ï¼Œåªå«ä½ 们知é“,ä¸å«ä»–们知é“。 | |
| 12 | 凡有的,还è¦åŠ 给他,å«ä»–有余。凡没有的,连他所有的,也è¦å¤ºåŽ»ã€‚ | |
| 13 | æ‰€ä»¥æˆ‘ç”¨æ¯”å–»å¯¹ä»–ä»¬è®²ï¼Œæ˜¯å› ä»–ä»¬çœ‹ä¹Ÿçœ‹ä¸è§ï¼Œå¬ä¹Ÿå¬ä¸è§ï¼Œä¹Ÿä¸æ˜Žç™½ã€‚ | |
| 14 | 在他们身上,æ£åº”äº†ä»¥èµ›äºšçš„é¢„è¨€è¯´ï¼Œä½ ä»¬å¬æ˜¯è¦å¬è§ï¼Œå´ä¸æ˜Žç™½ã€‚看是è¦çœ‹è§ï¼Œå´ä¸æ™“得。 | |
| 15 | å› ä¸ºè¿™ç™¾å§“æ²¹è’™äº†å¿ƒï¼Œè€³æœµå‘沉,眼ç›é—ç€ã€‚æ怕眼ç›çœ‹è§ï¼Œè€³æœµå¬è§ï¼Œå¿ƒé‡Œæ˜Žç™½ï¼Œå›žè½¬è¿‡æ¥ï¼Œæˆ‘就医治他们。 | |
| 16 | ä½†ä½ ä»¬çš„çœ¼ç›æ˜¯æœ‰ç¦çš„ï¼Œå› ä¸ºçœ‹è§äº†ã€‚ä½ ä»¬çš„è€³æœµä¹Ÿæ˜¯æœ‰ç¦çš„ï¼Œå› ä¸ºå¬è§äº†ã€‚ | |
| 17 | æˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä»Žå‰æœ‰è®¸å¤šå…ˆçŸ¥å’Œä¹‰äººï¼Œè¦çœ‹ä½ 们所看的,å´æ²¡æœ‰çœ‹è§ã€‚è¦å¬ä½ 们所å¬çš„,å´æ²¡æœ‰å¬è§ã€‚ | |
| 18 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬å½“å¬è¿™æ’’ç§çš„比喻。 | |
| 19 | 凡å¬è§å¤©å›½é“ç†ä¸æ˜Žç™½çš„,那æ¶è€…å°±æ¥ï¼ŒæŠŠæ‰€æ’’在他心里的夺了去。这就是撒在路æ—的了。 | |
| 20 | 撒在石头地上的,就是人å¬äº†é“,当下欢喜领å—。 | |
| 21 | åªå› å¿ƒé‡Œæ²¡æœ‰æ ¹ï¼Œä¸è¿‡æ˜¯æš‚时的。åŠè‡³ä¸ºé“é了患难,或是å—了逼迫,立刻就跌倒了。 | |
| 22 | 撒在è†æ£˜é‡Œçš„,就是人å¬äº†é“,åŽæ¥æœ‰ä¸–上的æ€è™‘,钱财的迷惑,把é“挤ä½äº†ï¼Œä¸èƒ½ç»“实。 | |
| 23 | 撒在好地上的,就是人å¬é“明白了,åŽæ¥ç»“实,有一百å€çš„,有å…åå€çš„,有三åå€çš„。 | |
| 24 | 耶稣åˆè®¾ä¸ªæ¯”喻对他们说,天国好åƒäººæ’’好ç§åœ¨ç”°é‡Œã€‚ | |
| 25 | åŠè‡³äººç¡è§‰çš„时候,有仇敌æ¥ï¼Œå°†ç¨—å撒在麦å里,就走了。 | |
| 26 | 到长苗å穗的时候,稗å也显出æ¥ã€‚ | |
| 27 | 田主的仆人æ¥å‘Šè¯‰ä»–è¯´ï¼Œä¸»é˜¿ï¼Œä½ ä¸æ˜¯æ’’好ç§åœ¨ç”°é‡Œå—?从哪里æ¥çš„稗å呢? | |
| 28 | ä¸»äººè¯´ï¼Œè¿™æ˜¯ä»‡æ•Œä½œçš„ã€‚ä»†äººè¯´ï¼Œä½ è¦æˆ‘们去薅出æ¥å—? | |
| 29 | 主人说,ä¸å¿…,æ怕薅稗å,连麦å也拔出æ¥ã€‚ | |
| 30 | å®¹è¿™ä¸¤æ ·ä¸€é½é•¿ï¼Œç‰ç€æ”¶å‰²ã€‚当收割的时候,我è¦å¯¹æ”¶å‰²çš„人说,先将稗å薅出æ¥ï¼Œæ†æˆæ†ï¼Œç•™ç€çƒ§ã€‚惟有麦å,è¦æ”¶åœ¨ä»“里。 | |
| 31 | ä»–åˆè®¾ä¸ªæ¯”喻对他们说,天国好åƒä¸€ç²’芥èœç§ï¼Œæœ‰äººæ‹¿åŽ»ç§åœ¨ç”°é‡Œã€‚ | |
| 32 | 这原是百ç§é‡Œæœ€å°çš„。ç‰åˆ°é•¿èµ·æ¥ï¼Œå´æ¯”å„æ ·çš„èœéƒ½å¤§ï¼Œä¸”æˆäº†æ ‘。天上的飞鸟æ¥å®¿åœ¨ä»–çš„æžä¸Šã€‚ | |
| 33 | ä»–åˆå¯¹ä»–们讲个比喻说,天国好åƒé¢é…µï¼Œæœ‰å¦‡äººæ‹¿æ¥ï¼Œè—在三斗é¢é‡Œï¼Œç›´ç‰å…¨å›¢éƒ½å‘èµ·æ¥ã€‚ | |
| 34 | 这都是 耶稣用比喻对众人说的è¯ã€‚è‹¥ä¸ç”¨æ¯”喻,就ä¸å¯¹ä»–们说什么。 | |
| 35 | 这是è¦åº”验先知的è¯è¯´ï¼Œæˆ‘è¦å¼€å£ç”¨æ¯”喻,把创世以æ¥æ‰€éšè—的事å‘明出æ¥ã€‚ | |
| 36 | 当下 耶稣离开众人,进了房å。他的门徒进å‰æ¥è¯´ï¼Œè¯·æŠŠç”°é—´ç¨—å的比喻,讲给我们å¬ã€‚ | |
| 37 | 他回ç”说,那撒好ç§çš„,就是人å。 | |
| 38 | 田地,就是世界。好ç§ï¼Œå°±æ˜¯å¤©å›½ä¹‹å。稗å,就是那æ¶è€…之å。 | |
| 39 | 撒稗å的仇敌,就是é”鬼。收割的时候,就是世界的末了。收割的人,就是天使。 | |
| 40 | 将稗å薅出æ¥ï¼Œç”¨ç«ç„šçƒ§ã€‚世界的末了,也è¦å¦‚æ¤ã€‚ | |
| 41 | 人åè¦å·®é£ä½¿è€…,把一切å«äººè·Œå€’的,和作æ¶çš„,从他国里挑出æ¥ï¼Œ | |
| 42 | 丢在ç«ç‚‰é‡Œã€‚在那里必è¦å“€å“切齿了。 | |
| 43 | 那时义人在他们父的国里,è¦å‘出光æ¥ï¼Œåƒå¤ªé˜³ä¸€æ ·ã€‚有耳å¯å¬çš„,就应当å¬ã€‚ | |
| 44 | 天国好åƒå®è´è—在地里。人é‡è§äº†ï¼Œå°±æŠŠå®ƒè—èµ·æ¥ã€‚欢欢喜喜地去å˜å–一切所有的买这å—地。 | |
| 45 | 天国åˆå¥½åƒä¹°å–人,寻找好ç å。 | |
| 46 | é‡è§ä¸€é¢—é‡ä»·çš„ç å,就去å˜å–他一切所有的,买了这颗ç å。 | |
| 47 | 天国åˆå¥½åƒç½‘撒在海里,èšæ‹¢å„æ ·æ°´æ—。 | |
| 48 | 网既满了,人就拉上岸æ¥ã€‚å下,拣好的收在器具里,将ä¸å¥½çš„丢弃了。 | |
| 49 | 世界的末了,也è¦è¿™æ ·ã€‚天使è¦å‡ºæ¥ï¼Œä»Žä¹‰äººä¸ï¼ŒæŠŠæ¶äººåˆ†åˆ«å‡ºæ¥ï¼Œ | |
| 50 | 丢在ç«ç‚‰é‡Œã€‚在那里必è¦å“€å“切齿了。 | |
| 51 | 耶稣说,这一切的è¯ï¼Œä½ 们都明白了å—?他们说,我们明白了。 | |
| 52 | 他说,凡文士å—教作天国的门徒,就åƒä¸€ä¸ªå®¶ä¸»ï¼Œä»Žä»–库里拿出新旧的东西æ¥ã€‚ | |
| 53 | 耶稣说完了这些比喻,就离开那里, | |
| 54 | æ¥åˆ°è‡ªå·±çš„å®¶ä¹¡ï¼Œåœ¨ä¼šå ‚é‡Œæ•™è®äººï¼Œç”šè‡³ä»–们都希奇说,这人从哪里有这ç‰æ™ºæ…§ï¼Œå’Œå¼‚能呢? | |
| 55 | è¿™ä¸æ˜¯æœ¨åŒ çš„å„¿åå—?他æ¯äº²ä¸æ˜¯å«é©¬åˆ©äºšå—?他弟兄们ä¸æ˜¯å«é›…å„,约西,(有å¤å·ä½œçº¦ç‘Ÿï¼‰ï¼Œè¥¿é—¨ï¼ŒçŠ¹å¤§å—? | |
| 56 | 他妹妹们ä¸æ˜¯éƒ½åœ¨æˆ‘们这里å—?这人从哪里有这一切的事呢? | |
| 57 | ä»–ä»¬å°±åŽŒå¼ƒä»–ã€‚ï¼ˆåŽŒå¼ƒä»–åŽŸæ–‡ä½œå› ä»–è·Œå€’ï¼‰ 耶稣对他们说,大凡先知,除了本地本家之外,没有ä¸è¢«äººå°Šæ•¬çš„。 | |
| 58 | è€¶ç¨£å› ä¸ºä»–ä»¬ä¸ä¿¡ï¼Œå°±åœ¨é‚£é‡Œä¸å¤šè¡Œå¼‚能了。 | |