| 1 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°å“ˆæ‹¿å°¼çš„å„¿å耶户,责备巴沙说, | |
| 2 | æˆ‘æ—¢ä»Žå°˜åŸƒä¸ææ‹”ä½ ï¼Œç«‹ä½ ä½œæˆ‘æ°‘ 以色列的å›ï¼Œä½ 竟行耶罗波安所行的é“,使我民 ä»¥è‰²åˆ—é™·åœ¨ç½ªé‡Œï¼Œæƒ¹æˆ‘å‘æ€’, | |
| 3 | æˆ‘å¿…é™¤å°½ä½ å’Œä½ çš„å®¶ï¼Œä½¿ä½ çš„å®¶åƒå°¼å…«çš„å„¿åè€¶ç½—æ³¢å®‰çš„å®¶ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 4 | 凡属巴沙的人,æ»åœ¨åŸŽä¸çš„必被狗åƒï¼Œæ»åœ¨ç”°é‡Žçš„必被空ä¸çš„鸟åƒã€‚ | |
| 5 | 巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在 以色列诸王记上。 | |
| 6 | 巴沙与他列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨å¾—撒。他儿å以拉接ç»ä»–作王。 | |
| 7 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°å“ˆæ‹¿å°¼çš„å„¿åå…ˆçŸ¥è€¶æˆ·ï¼Œè´£å¤‡å·´æ²™å’Œä»–çš„å®¶ï¼Œå› ä»–è¡Œè€¶å’ŒåŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„一切事,以他手所作的惹耶和åŽå‘怒,åƒè€¶ç½—æ³¢å®‰çš„å®¶ä¸€æ ·ï¼Œåˆå› ä»–æ€äº†è€¶ç½—波安的全家。 | |
| 8 | 犹大王亚撒二åå…年,巴沙的儿å以拉在得撒登基作 以色列王共二年。 | |
| 9 | 有管ç†ä»–ä¸€åŠæˆ˜è½¦çš„臣å心利背å›ä»–。当他在得撒家宰亚æ‚家里å–醉的时候, | |
| 10 | 心利就进去æ€äº†ä»–,篡了他的ä½ã€‚这是犹大王亚撒二å七年的事。 | |
| 11 | 心利一å王ä½å°±æ€äº†å·´æ²™çš„全家,连他的亲属,朋å‹ä¹Ÿæ²¡æœ‰ç•™ä¸‹ä¸€ä¸ªç”·ä¸ã€‚ | |
| 12 | å¿ƒåˆ©è¿™æ ·çç»å·´æ²™çš„全家,æ£å¦‚耶和åŽè—‰å…ˆçŸ¥è€¶æˆ·è´£å¤‡å·´æ²™çš„è¯ã€‚ | |
| 13 | è¿™æ˜¯å› å·´æ²™å’Œä»–å„¿å以拉的一切罪,就是他们使 ä»¥è‰²åˆ—äººé™·åœ¨ç½ªé‡Œçš„é‚£ç½ªï¼Œä»¥è™šæ— çš„ç¥žæƒ¹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—ç¥žçš„æ€’æ°”ã€‚ | |
| 14 | 以拉其余的事,凡他所行的,都写在 以色列诸王记上。 | |
| 15 | 犹大王亚撒二å七年,心利在得撒作王七日。那时民æ£å®‰è¥å›´æ”»éžåˆ©å£«çš„基比顿。 | |
| 16 | 民在è¥ä¸å¬è¯´å¿ƒåˆ©èƒŒå›ï¼Œåˆæ€äº†çŽ‹ï¼Œæ•…æ¤ ä»¥è‰²åˆ—ä¼—äººå½“æ—¥åœ¨è¥ä¸ç«‹å…ƒå¸…暗利作 以色列王。 | |
| 17 | 暗利率领 以色列众人,从基比顿上去,围困得撒。 | |
| 18 | 心利è§åŸŽç ´å¤±ï¼Œå°±è¿›äº†çŽ‹å®«çš„å«æ‰€ï¼Œæ”¾ç«ç„šçƒ§å®«æ®¿ï¼Œè‡ªç„šè€Œæ»ã€‚ | |
| 19 | è¿™æ˜¯å› ä»–çŠ¯ç½ªï¼Œè¡Œè€¶å’ŒåŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,行耶罗波安所行的,犯他使 以色列人陷在罪里的那罪。 | |
| 20 | 心利其余的事和他背å›çš„æƒ…形都写在 以色列诸王记上。 | |
| 21 | 那时, 以色列民分为两åŠï¼Œä¸€åŠéšä»ŽåŸºçº³çš„å„¿åææ¯”尼,è¦ç«‹ä»–作王。一åŠéšä»Žæš—利。 | |
| 22 | 但éšä»Žæš—利的民胜过éšä»ŽåŸºçº³çš„å„¿åææ¯”å°¼çš„æ°‘ã€‚ææ¯”å°¼æ»äº†ï¼Œæš—利就作了王。 | |
| 23 | 犹大王亚撒三å一年,暗利登基作 以色列王共å二年。在得撒作王å…年。 | |
| 24 | 暗利用二他连得银å呿’’çŽ›ä¹°äº†æ’’çŽ›åˆ©äºšå±±ï¼Œåœ¨å±±ä¸Šé€ åŸŽï¼Œå°±æŒ‰ç€å±±çš„原主撒玛的åï¼Œç»™æ‰€é€ çš„åŸŽèµ·å嫿’’玛利亚。 | |
| 25 | 暗利行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,比他以å‰çš„åˆ—çŽ‹ä½œæ¶æ›´ç”šã€‚ | |
| 26 | å› ä»–è¡Œäº†å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安所行的,犯他使 ä»¥è‰²åˆ—äººé™·åœ¨ç½ªé‡Œçš„é‚£ç½ªï¼Œä»¥è™šæ— çš„ç¥žæƒ¹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—ç¥žçš„æ€’æ°”ã€‚ | |
| 27 | 暗利其余的事和他所显出的勇力都写在 以色列诸王记上。 | |
| 28 | 暗利与他列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨æ’’玛利亚。他儿å亚哈接ç»ä»–作王。 | |
| 29 | 犹大王亚撒三å八年,暗利的儿å亚哈登基作了 以色列王。暗利的儿å亚哈在撒玛利亚作 以色列王二å二年。 | |
| 30 | 暗利的儿å亚哈行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,比他以å‰çš„列王更甚, | |
| 31 | 犯了尼八的儿å耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,åˆå¨¶äº†è¥¿é¡¿çŽ‹è°’å·´åŠ›çš„å¥³å„¿è€¶æ´—åˆ«ä¸ºå¦»ï¼ŒåŽ»äº‹å¥‰æ•¬æ‹œå·´åŠ›ï¼Œ | |
| 32 | åœ¨æ’’çŽ›åˆ©äºšå»ºé€ å·´åŠ›çš„åº™ï¼Œåœ¨åº™é‡Œä¸ºå·´åŠ›ç‘å›ã€‚ | |
| 33 | 亚哈åˆä½œäºšèˆæ‹‰ï¼Œä»–æ‰€è¡Œçš„æƒ¹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—ç¥žçš„æ€’æ°”ï¼Œæ¯”ä»–ä»¥å‰çš„ 以色列诸王更甚。 | |
| 34 | 亚哈在ä½çš„æ—¶å€™ï¼Œæœ‰ä¼¯ç‰¹åˆ©äººå¸Œä¼Šå‹’é‡ä¿®è€¶åˆ©å“¥åŸŽã€‚ç«‹æ ¹åŸºçš„æ—¶å€™ï¼Œä¸§äº†é•¿å亚比兰。安门的时候,丧了幼å西割,æ£å¦‚耶和åŽå€Ÿå«©çš„å„¿å约书亚所说的è¯ã€‚ | |