| 1 | 约阿施登基的时候年七å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王四å年。他æ¯äº²åå«è¥¿æ¯”亚,是别是巴人。 | |
| 2 | ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§åœ¨ä¸–的时候,约阿施行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ£çš„事。 | |
| 3 | 耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。 | |
| 4 | æ¤åŽï¼Œçº¦é˜¿æ–½æœ‰æ„é‡ä¿®è€¶å’ŒåŽçš„殿, | |
| 5 | 便å¬èšä¼—ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººï¼Œå©å’ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬è¦å¾€çŠ¹å¤§å„城去,使 以色列众人æ纳银å,æ¯å¹´å¯ä»¥ä¿®ç†ä½ ä»¬ç¥žçš„æ®¿ã€‚ä½ ä»¬è¦æ€¥é€ŸåŠžç†è¿™äº‹ã€‚åªæ˜¯åˆ©æœªäººä¸æ€¥é€ŸåŠžç†ã€‚ | |
| 6 | 王å¬äº†å¤§ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§æ¥ï¼Œå¯¹ä»–说,从å‰è€¶å’ŒåŽçš„仆人摩西,为法柜的å¸å¹•ä¸Ž 以色列会众所定的æé¡¹ï¼Œä½ ä¸ºä½•ä¸å«åˆ©æœªäººç…§è¿™ä¾‹ä»ŽçŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷带æ¥ä½œæ®¿çš„费用呢? | |
| 7 | å› ä¸ºé‚£æ¶å¦‡äºšä»–利雅的众å曾拆æ¯ç¥žçš„殿,åˆç”¨è€¶å’ŒåŽæ®¿ä¸åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„物供奉巴力。 | |
| 8 | 于是王下令,众人作了一柜,放在耶和åŽæ®¿çš„门外, | |
| 9 | åˆé€šå‘ŠçŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷的百姓,è¦å°†ç¥žä»†äººæ‘©è¥¿åœ¨æ—·é‡Žæ‰€å©å’ 以色列人的æ项给耶和åŽé€æ¥ã€‚ | |
| 10 | 众首领和百姓都欢欢喜喜地将银åé€æ¥ï¼ŒæŠ•å…¥æŸœä¸ï¼Œç›´åˆ°æ完。 | |
| 11 | 利未人è§é“¶å多了,就把柜抬到王所派的å¸äº‹é¢å‰ã€‚王的书记和大ç¥å¸çš„属员æ¥å°†æŸœå€’空,ä»æ”¾åœ¨åŽŸå¤„ã€‚æ—¥æ—¥éƒ½æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œç§¯è“„çš„é“¶å甚多。 | |
| 12 | 王与耶何耶大将银å交给耶和åŽæ®¿é‡ŒåŠžäº‹çš„äººï¼Œä»–ä»¬å°±é›‡äº†çŸ³åŒ ï¼Œæœ¨åŒ é‡ä¿®è€¶å’ŒåŽçš„殿,åˆé›‡äº†é“åŒ ï¼Œé“œåŒ ä¿®ç†è€¶å’ŒåŽçš„殿。 | |
| 13 | 工人æ“作,æ¸æ¸ä¿®æˆï¼Œå°†ç¥žæ®¿ä¿®é€ 得与从å‰ä¸€æ ·ï¼Œè€Œä¸”甚是åšå›ºã€‚ | |
| 14 | 工程完了,他们就把其余的银å拿到王与耶何耶大é¢å‰ï¼Œç”¨ä»¥åˆ¶é€ 耶和åŽæ®¿ä¾›å¥‰æ‰€ç”¨çš„器皿和调羹,并金银的器皿。耶何耶大在世的时候,众人常在耶和åŽæ®¿é‡ŒçŒ®ç‡”ç¥ã€‚ | |
| 15 | 耶何耶大年纪è€è¿ˆï¼Œæ—¥å满足而æ»ã€‚æ»çš„时候年一百三åå²ï¼Œ | |
| 16 | 葬在大å«åŸŽåˆ—王的åŸå¢“é‡Œã€‚å› ä¸ºä»–åœ¨ 以色列人ä¸è¡Œå–„,åˆäº‹å¥‰ç¥žï¼Œä¿®ç†ç¥žçš„殿。 | |
| 17 | 耶何耶大æ»åŽï¼ŒçŠ¹å¤§çš„众首领æ¥æœæ‹œçŽ‹ã€‚王就å¬ä»Žä»–们。 | |
| 18 | 他们离弃耶和åŽä»–们列祖神的殿,去事奉亚èˆæ‹‰å’Œå¶åƒã€‚å› ä»–ä»¬è¿™ç½ªï¼Œå°±æœ‰å¿¿æ€’ä¸´åˆ°çŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’å†·ã€‚ | |
| 19 | 但神ä»é£å…ˆçŸ¥åˆ°ä»–们那里,引导他们归å‘耶和åŽã€‚这先知è¦æˆ’他们,他们å´ä¸è‚¯å¬ã€‚ | |
| 20 | 那时,神的çµæ„ŸåŠ¨ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§çš„å„¿å撒迦利亚,他就站在上é¢å¯¹æ°‘说,神如æ¤è¯´ï¼Œä½ 们为何干犯耶和åŽçš„诫命,以致ä¸å¾—äº¨é€šå‘¢ï¼Ÿå› ä¸ºä½ ä»¬ç¦»å¼ƒè€¶å’ŒåŽï¼Œæ‰€ä»¥ä»–ä¹Ÿç¦»å¼ƒä½ ä»¬ã€‚ | |
| 21 | ä¼—æ°‘åŒå¿ƒè°‹å®³æ’’迦利亚,就照王的å©å’,在耶和åŽæ®¿çš„院内用石头打æ»ä»–。 | |
| 22 | è¿™æ ·ï¼Œçº¦é˜¿æ–½çŽ‹ä¸æƒ³å¿µæ’’迦利亚的父亲耶何耶大å‘自己所施的æ©ï¼Œæ€äº†ä»–çš„å„¿å。撒迦利亚临æ»çš„时候说,愿耶和åŽé‰´å¯Ÿä¼¸å†¤ã€‚ | |
| 23 | 满了一年,亚兰的军兵上æ¥æ”»å‡»çº¦é˜¿æ–½ï¼Œæ¥åˆ°çŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷,æ€äº†æ°‘ä¸çš„ä¼—é¦–é¢†ï¼Œå°†æ‰€æŽ çš„è´¢è´§é€åˆ°å¤§é©¬è‰²çŽ‹é‚£é‡Œã€‚ | |
| 24 | 亚兰的军兵虽æ¥äº†ä¸€å°é˜Ÿï¼Œè€¶å’ŒåŽå´å°†å¤§é˜Ÿçš„å†›å…µäº¤åœ¨ä»–ä»¬æ‰‹é‡Œï¼Œæ˜¯å› çŠ¹å¤§äººç¦»å¼ƒè€¶å’ŒåŽä»–们列祖的神,所以藉亚兰人惩罚约阿施。 | |
| 25 | 亚兰人离开约阿施的时候,他患é‡ç—…。臣仆背å›ä»–,è¦æŠ¥ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§å„¿åæµè¡€ä¹‹ä»‡ï¼Œæ€ä»–在床上,葬他在大å«åŸŽï¼Œåªæ˜¯ä¸è‘¬åœ¨åˆ—王的åŸå¢“里。 | |
| 26 | 背å›ä»–的是亚扪妇人示米押的儿å撒拔和摩押妇人示米利的儿å约è¨æ‹”。 | |
| 27 | 至于他的众å和他所å—çš„è¦æˆ’,并他é‡ä¿®ç¥žæ®¿çš„äº‹ï¼Œéƒ½å†™åœ¨åˆ—çŽ‹çš„ä¼ ä¸Šã€‚ä»–å„¿å亚玛谢接ç»ä»–作王。 | |