| 1 | 国民立约西亚的儿å约哈斯在耶路撒冷接ç»ä»–父作王。 | |
| 2 | 约哈斯登基的时候年二å三å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王三个月。 | |
| 3 | 埃åŠçŽ‹åœ¨è€¶è·¯æ’’冷废了他,åˆç½šçŠ¹å¤§å›½é“¶å一百他连得,金å一他连得。 | |
| 4 | 埃åŠçŽ‹å°¼å“¥ç«‹çº¦å“ˆæ–¯çš„哥哥以利雅敬作犹大和耶路撒冷的王,改åå«çº¦é›…敬,åˆå°†çº¦å“ˆæ–¯å¸¦åˆ°åŸƒåŠåŽ»äº†ã€‚ | |
| 5 | 约雅敬登基的时候年二å五å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王å一年,行耶和åŽä»–神眼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事。 | |
| 6 | 巴比伦王尼布甲尼撒上æ¥æ”»å‡»ä»–,用铜链é”ç€ä»–,è¦å°†ä»–带到巴比伦去。 | |
| 7 | 尼布甲尼撒åˆå°†è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œçš„器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或作自己的宫里)。 | |
| 8 | 约雅敬其余的事和他所行å¯æ†Žçš„事,并他一切的行为,都写在 以色列和犹大列王记上。他儿å约雅斤接ç»ä»–作王。 | |
| 9 | 约雅斤登基的时候年八å²ï¼ˆåˆ—王下二åå››ç« å…«èŠ‚ä½œåå…«å²ï¼‰ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王三个月零å天,行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事。 | |
| 10 | 过了一年,尼布甲尼撒差é£äººå°†çº¦é›…斤和耶和åŽæ®¿é‡Œå„æ ·å®è´µçš„器皿带到巴比伦,就立约雅斤的å”å”(原文作兄)西底家,作犹大和耶路撒冷的王。 | |
| 11 | 西底家登基的时候年二å一å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王å一年, | |
| 12 | 行耶和åŽä»–神眼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事。先知耶利米以耶和åŽçš„è¯åŠä»–,他ä»ä¸åœ¨è€¶åˆ©ç±³é¢å‰è‡ªå‘。 | |
| 13 | 尼布甲尼撒曾使他指ç€ç¥žèµ·èª“,他å´èƒŒå›ï¼Œå¼ºé¡¹ç¡¬å¿ƒï¼Œä¸å½’æœè€¶å’ŒåŽ 以色列的神。 | |
| 14 | ä¼—ç¥å¸é•¿å’Œç™¾å§“也大大犯罪,效法外邦人一切å¯æ†Žçš„事,污秽耶和åŽåœ¨è€¶è·¯æ’’冷分别为圣的殿。 | |
| 15 | 耶和åŽä»–ä»¬åˆ—ç¥–çš„ç¥žå› ä¸ºçˆ±æƒœè‡ªå·±çš„æ°‘å’Œä»–çš„å±…æ‰€ï¼Œä»Žæ—©èµ·æ¥å·®é£ä½¿è€…去è¦æˆ’他们。 | |
| 16 | 他们å´å˜»ç¬‘神的使者,è—视他的言è¯ï¼Œè®¥è¯®ä»–的先知,以致耶和åŽçš„忿怒å‘他的百姓å‘ä½œï¼Œæ— æ³•å¯æ•‘。 | |
| 17 | 所以,耶和åŽä½¿è¿¦å‹’底人的王æ¥æ”»å‡»ä»–们,在他们圣殿里用刀æ€äº†ä»–们的壮ä¸ï¼Œä¸æ€œæ¤ä»–们的少男处女,è€äººç™½åŸã€‚耶和åŽå°†ä»–们都交在迦勒底王手里。 | |
| 18 | 迦勒底王将神殿里的大å°å™¨çš¿ä¸Žè€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œçš„è´¢å®ï¼Œå¹¶çŽ‹å’Œä¼—首领的财å®ï¼Œéƒ½å¸¦åˆ°å·´æ¯”伦去了。 | |
| 19 | 迦勒底人焚烧神的殿,拆æ¯è€¶è·¯æ’’冷的城墙,用ç«çƒ§äº†åŸŽé‡Œçš„宫殿,æ¯å了城里å®è´µçš„器皿。 | |
| 20 | 凡脱离刀剑的,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他åå™çš„仆婢,直到波斯国兴起æ¥ã€‚ | |
| 21 | 这就应验耶和åŽè—‰è€¶åˆ©ç±³å£æ‰€è¯´çš„è¯ï¼Œåœ°äº«å—安æ¯ã€‚å› ä¸ºåœ°åœŸè’凉便守安æ¯ï¼Œç›´æ»¡äº†ä¸ƒå年。 | |
| 22 | 波斯王å¤åˆ—元年,耶和åŽä¸ºè¦åº”验藉耶利米å£æ‰€è¯´çš„è¯ï¼Œå°±æ¿€åŠ¨æ³¢æ–¯çŽ‹å¤åˆ—的心,使他下è¯é€šå‘Šå…¨å›½ï¼Œè¯´ï¼Œ | |
| 23 | 波斯王å¤åˆ—如æ¤è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽå¤©ä¸Šçš„神已将天下万国èµç»™æˆ‘,åˆå˜±å’æˆ‘åœ¨çŠ¹å¤§çš„è€¶è·¯æ’’å†·ä¸ºä»–å»ºé€ æ®¿å®‡ã€‚ä½ ä»¬ä¸é—´å‡¡ä½œä»–å民的,å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»ï¼Œæ„¿è€¶å’ŒåŽä»–的神与他åŒåœ¨ã€‚ | |