| 1 | 以色列王以拉的儿å何细亚第三年,犹大王亚哈斯的儿å希西家登基。 | |
| 2 | 他登基的时候年二å五å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王二åä¹å¹´ã€‚ä»–æ¯äº²åå«äºšæ¯”,是撒迦利雅的女儿。 | |
| 3 | 希西家行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ£çš„事,效法他祖大å«ä¸€åˆ‡æ‰€è¡Œçš„。 | |
| 4 | 他废去丘å›ï¼Œæ¯å柱åƒï¼Œç 下木å¶ï¼Œæ‰“ç¢Žæ‘©è¥¿æ‰€é€ çš„é“œè›‡ï¼Œå› ä¸ºåˆ°é‚£æ—¶ 以色列人ä»å‘铜蛇烧香。希西家å«é“œè›‡ä¸ºé“œå—(或作人称铜蛇为铜åƒï¼‰ã€‚ | |
| 5 | 希西家倚é è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žï¼Œåœ¨ä»–å‰åŽçš„犹大列王ä¸æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªåŠä»–的。 | |
| 6 | å› ä¸ºä»–ä¸“é 耶和åŽï¼Œæ€»ä¸ç¦»å¼€ï¼Œè°¨å®ˆè€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’摩西的诫命。 | |
| 7 | 耶和åŽä¸Žä»–åŒåœ¨ï¼Œä»–æ— è®ºå¾€ä½•å¤„åŽ»å°½éƒ½äº¨é€šã€‚ä»–èƒŒå›ï¼Œä¸è‚¯äº‹å¥‰äºšè¿°çŽ‹ã€‚ | |
| 8 | 希西家攻击éžåˆ©å£«äººï¼Œç›´åˆ°è¿¦è¨ï¼Œå¹¶è¿¦è¨çš„四境,从了望楼到åšå›ºåŸŽã€‚ | |
| 9 | 希西家王第四年,就是 以色列王以拉的儿å何细亚第七年,亚述王撒缦以色上æ¥å›´å›°æ’’玛利亚。 | |
| 10 | 过了三年就攻å–了城。希西家第å…年, 以色列王何细亚第ä¹å¹´ï¼Œæ’’玛利亚被攻å–了。 | |
| 11 | 亚述王将 以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与æŒæ•£çš„哈åšæ²³è¾¹ï¼Œå¹¶çŽ›ä»£äººçš„城邑。 | |
| 12 | éƒ½å› ä»–ä»¬ä¸å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä»–们神的è¯ï¼Œè¿èƒŒä»–的约,就是耶和åŽä»†äººæ‘©è¥¿å©å’他们所当守的。 | |
| 13 | 希西家王å四年,亚述王西拿基立上æ¥æ”»å‡»çŠ¹å¤§çš„一切åšå›ºåŸŽï¼Œå°†åŸŽæ”»å–。 | |
| 14 | 犹大王希西家差人往拉å‰åŽ»è§äºšè¿°çŽ‹ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘æœ‰ç½ªäº†ï¼Œæ±‚ä½ ç¦»å¼€æˆ‘ã€‚å‡¡ä½ ç½šæˆ‘çš„ï¼Œæˆ‘å¿…æ‰¿å½“ã€‚äºŽæ˜¯äºšè¿°çŽ‹ç½šçŠ¹å¤§çŽ‹å¸Œè¥¿å®¶é“¶å三百他连得,金å三å他连得。 | |
| 15 | 希西家就把耶和åŽæ®¿é‡Œå’ŒçŽ‹å®«åºœåº“里所有的银å都给了他。 | |
| 16 | 那时,犹大王希西家将耶和åŽæ®¿é—¨ä¸Šçš„金å,和他自己包在柱上的金å,都刮下æ¥ï¼Œç»™äº†äºšè¿°çŽ‹ã€‚ | |
| 17 | 亚述王从拉å‰å·®é£ä»–ç¥æŽ¢ï¼Œæ‹‰ä¼¯æ’’åˆ©ï¼Œå’Œæ‹‰ä¼¯æ²™åŸºçŽ‡é¢†å¤§å†›å¾€è€¶è·¯æ’’å†·ï¼Œåˆ°å¸Œè¥¿å®¶çŽ‹é‚£é‡ŒåŽ»ã€‚ä»–ä»¬ä¸Šåˆ°è€¶è·¯æ’’å†·ï¼Œå°±ç«™åœ¨ä¸Šæ± çš„æ°´æ²Ÿæ—,在漂布地的大路上。 | |
| 18 | 他们呼å«çŽ‹çš„时候,就有希勒家的儿å家宰以利亚敬,并书记èˆä¼¯é‚£å’Œäºšè¨çš„å„¿åå²å®˜çº¦äºšï¼Œå‡ºæ¥è§ä»–们。 | |
| 19 | æ‹‰ä¼¯æ²™åŸºè¯´ï¼Œä½ ä»¬åŽ»å‘Šè¯‰å¸Œè¥¿å®¶è¯´ï¼Œäºšè¿°å¤§çŽ‹å¦‚æ¤è¯´ï¼Œä½ 所倚é 的有什么å¯ä»—赖的呢? | |
| 20 | ä½ è¯´æœ‰æ‰“ä»—çš„è®¡è°‹å’Œèƒ½åŠ›ï¼Œæˆ‘çœ‹ä¸è¿‡æ˜¯è™šè¯ã€‚ä½ åˆ°åº•å€šé è°æ‰èƒŒå›æˆ‘呢? | |
| 21 | çœ‹å“ªï¼Œä½ æ‰€å€šé 的埃åŠæ˜¯é‚£åŽ‹ä¼¤çš„苇æ–人若é è¿™æ–,就必刺é€ä»–的手。埃åŠçŽ‹æ³•è€å‘一切倚é ä»–çš„äººä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ã€‚ | |
| 22 | ä½ ä»¬è‹¥å¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œæˆ‘ä»¬å€šé 耶和åŽæˆ‘们的神,希西家岂ä¸æ˜¯å°†ç¥žçš„丘å›å’Œç¥å›åºŸåŽ»ï¼Œä¸”å¯¹çŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’å†·çš„äººè¯´ï¼Œä½ ä»¬å½“åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·è¿™å›å‰æ•¬æ‹œå—? | |
| 23 | çŽ°åœ¨ä½ æŠŠå½“å¤´ç»™æˆ‘ä¸»äºšè¿°çŽ‹ï¼Œæˆ‘ç»™ä½ äºŒåƒåŒ¹é©¬ï¼Œçœ‹ä½ 这一é¢éª‘马的人够ä¸å¤Ÿã€‚ | |
| 24 | è‹¥ä¸ç„¶ï¼Œæ€Žèƒ½æ‰“败我主臣仆ä¸æœ€å°çš„å†›é•¿å‘¢ï¼Ÿä½ ç«Ÿå€šé 埃åŠçš„战车马兵å—? | |
| 25 | 现在我上æ¥æ”»å‡»æ¯ç这地,岂没有耶和åŽçš„æ„æ€å—?耶和åŽå©å’æˆ‘è¯´ï¼Œä½ ä¸ŠåŽ»æ”»å‡»æ¯ç这地å§ã€‚ | |
| 26 | 希勒家的儿å以利亚敬和èˆä¼¯é‚£ï¼Œå¹¶çº¦äºšï¼Œå¯¹æ‹‰ä¼¯æ²™åŸºè¯´ï¼Œæ±‚ä½ ç”¨äºšå…°è¨€è¯å’Œä»†äººè¯´è¯ï¼Œå› 为我们懂得。ä¸è¦ç”¨çŠ¹å¤§è¨€è¯å’Œæˆ‘们说è¯ï¼Œè¾¾åˆ°åŸŽä¸Šç™¾å§“的耳ä¸ã€‚ | |
| 27 | 拉伯沙基说,我主差é£æˆ‘æ¥ï¼Œå²‚是å•å¯¹ä½ å’Œä½ çš„ä¸»è¯´è¿™äº›è¯å—?ä¸ä¹Ÿæ˜¯å¯¹è¿™äº›å在城上,è¦ä¸Žä½ 们一åŒåƒè‡ªå·±ç²ªï¼Œå–自己尿的人说å—? | |
| 28 | 于是拉伯沙基站ç€ï¼Œç”¨çŠ¹å¤§è¨€è¯å¤§å£°å–Šç€è¯´ï¼Œä½ 们当å¬äºšè¿°å¤§çŽ‹çš„è¯ã€‚ | |
| 29 | 王如æ¤è¯´ï¼Œä½ 们ä¸è¦è¢«å¸Œè¥¿å®¶æ¬ºå“„äº†ã€‚å› ä»–ä¸èƒ½æ•‘ä½ ä»¬è„±ç¦»æˆ‘çš„æ‰‹ã€‚ | |
| 30 | 也ä¸è¦å¬å¸Œè¥¿å®¶ä½¿ä½ 们倚é 耶和åŽï¼Œè¯´è€¶å’ŒåŽå¿…è¦æ‹¯æ•‘我们,这城必ä¸äº¤åœ¨äºšè¿°çŽ‹çš„手ä¸ã€‚ | |
| 31 | ä¸è¦å¬å¸Œè¥¿å®¶çš„è¯ã€‚å› äºšè¿°çŽ‹å¦‚æ¤è¯´ï¼Œä½ 们è¦ä¸Žæˆ‘和好,出æ¥æŠ•é™æˆ‘,å„人就å¯ä»¥åƒè‡ªå·±è‘¡è„æ ‘å’Œæ— èŠ±æžœæ ‘çš„æžœå,å–自己井里的水。 | |
| 32 | ç‰æˆ‘æ¥é¢†ä½ ä»¬åˆ°ä¸€ä¸ªåœ°æ–¹ä¸Žä½ ä»¬æœ¬åœ°ä¸€æ ·ï¼Œå°±æ˜¯æœ‰äº”è°·å’Œæ–°é…’ä¹‹åœ°ï¼Œæœ‰ç²®é£Ÿå’Œè‘¡è„å›ä¹‹åœ°ï¼Œæœ‰æ©„æ¦„æ ‘å’Œèœ‚èœœä¹‹åœ°ï¼Œå¥½ä½¿ä½ ä»¬å˜æ´»ï¼Œä¸è‡³äºŽæ»ã€‚希西家åŠå¯¼ä½ 们,说耶和åŽå¿…æ‹¯æ•‘æˆ‘ä»¬ï¼›ä½ ä»¬ä¸è¦å¬ä»–çš„è¯ã€‚ | |
| 33 | 列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢? | |
| 34 | 哈马,亚ç¥æ‹”的神在哪里呢?西法瓦音,希拿,以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手å—? | |
| 35 | 这些国的神有è°æ›¾æ•‘自己的国脱离我的手呢?难é“耶和åŽèƒ½æ•‘耶路撒冷脱离我的手å—? | |
| 36 | 百姓é™é»˜ä¸è¨€ï¼Œå¹¶ä¸å›žç”一å¥ï¼Œå› 为王曾å©å’说,ä¸è¦å›žç”他。 | |
| 37 | 当下,希勒家的儿å家宰以利亚敬和书记èˆä¼¯é‚£ï¼Œå¹¶äºšè¨çš„å„¿åå²å®˜çº¦äºšï¼Œéƒ½æ’•è£‚è¡£æœï¼Œæ¥åˆ°å¸Œè¥¿å®¶é‚£é‡Œï¼Œå°†æ‹‰ä¼¯æ²™åŸºçš„è¯å‘Šè¯‰äº†ä»–。 | |