| 1 | 约伯接ç€è¯´ï¼Œ | |
| 2 | 神夺去我的ç†ï¼Œå…¨èƒ½è€…使我心ä¸æ„苦。我指ç€æ°¸ç”Ÿçš„神起誓。 | |
| 3 | 我的生命尚在我里é¢ï¼Œç¥žæ‰€èµå‘¼å¸ä¹‹æ°”,ä»åœ¨æˆ‘çš„é¼»å”内。 | |
| 4 | 我的嘴决ä¸è¯´éžä¹‰ä¹‹è¨€ï¼Œæˆ‘的舌也ä¸è¯´è¯¡è¯ˆä¹‹è¯ã€‚ | |
| 5 | 我æ–ä¸ä»¥ä½ 们为是,我至æ»å¿…ä¸ä»¥è‡ªå·±ä¸ºä¸æ£ã€‚ | |
| 6 | 我æŒå®šæˆ‘的义,必ä¸æ”¾æ¾ã€‚在世的日å,我心必ä¸è´£å¤‡æˆ‘。 | |
| 7 | 愿我的仇敌如æ¶äººä¸€æ ·ã€‚愿那起æ¥æ”»å‡»æˆ‘的,如ä¸ä¹‰ä¹‹äººä¸€èˆ¬ã€‚ | |
| 8 | ä¸æ•¬è™”的人虽然得利,神夺å–其命的时候,还有什么指望呢? | |
| 9 | 患难临到他,神岂能å¬ä»–的呼求? | |
| 10 | 他岂以全能者为ä¹ï¼Œéšæ—¶æ±‚告神呢? | |
| 11 | 神的作为,我è¦æŒ‡æ•™ä½ 们。全能者所行的,我也ä¸éšçž’。 | |
| 12 | ä½ ä»¬è‡ªå·±ä¹Ÿéƒ½è§è¿‡ï¼Œä¸ºä½•å…¨ç„¶å˜ä¸ºè™šå¦„呢? | |
| 13 | 神为æ¶äººæ‰€å®šçš„åˆ†ï¼Œå¼ºæš´äººä»Žå…¨èƒ½è€…æ‰€å¾—çš„æŠ¥ï¼ˆæŠ¥åŽŸæ–‡ä½œäº§ä¸šï¼‰ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·ã€‚ | |
| 14 | 倘或他的儿女增多,还是被刀所æ€ã€‚ä»–çš„åå™å¿…ä¸å¾—饱食。 | |
| 15 | 他所é—留的人必æ»è€ŒåŸ‹è‘¬ï¼Œä»–的寡妇也ä¸å“€å“。 | |
| 16 | 他虽积蓄银å如尘沙,预备衣æœå¦‚泥土。 | |
| 17 | ä»–åªç®¡é¢„备,义人å´è¦ç©¿ä¸Šã€‚他的银åï¼Œæ— è¾œçš„äººè¦åˆ†å–。 | |
| 18 | ä»–å»ºé€ æˆ¿å±‹å¦‚è™«åšçªï¼Œåˆå¦‚守望者所æ的棚。 | |
| 19 | 他虽富足躺å§ï¼Œå´ä¸å¾—收殓,转眼之间就ä¸åœ¨äº†ã€‚ | |
| 20 | 惊æ如波涛将他追上。暴风在夜间将他刮去。 | |
| 21 | 东风把他飘去,åˆåˆ®ä»–离开本处。 | |
| 22 | 神è¦å‘ä»–å°„ç®ï¼Œå¹¶ä¸ç•™æƒ…。他æ¨ä¸å¾—逃脱神的手。 | |
| 23 | 人è¦å‘ä»–æ‹æŽŒï¼Œå¹¶è¦å‘å±å£°ï¼Œä½¿ä»–离开本处。 | |