| 1 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œ | |
| 2 | ä½ å©å’亚伦和他åå™è¯´ï¼Œè¦è¿œç¦» 以色列人所分别为圣,归给我的圣物,å…得亵渎我的圣å。我是耶和åŽã€‚ | |
| 3 | ä½ è¦å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬ä¸–ä¸–ä»£ä»£çš„åŽè£”,凡身上有污秽,亲近 以色列人所分别为圣,归耶和åŽåœ£ç‰©çš„,那人必在我é¢å‰å‰ªé™¤ã€‚我是耶和åŽã€‚ | |
| 4 | 亚伦的åŽè£”,凡长大麻疯的,或是有æ¼ç—‡çš„,ä¸å¯åƒåœ£ç‰©ï¼Œç›´ç‰ä»–æ´å‡€äº†ã€‚æ— è®ºè°æ‘¸é‚£å› æ»å°¸ä¸æ´å‡€çš„物(物或作人),或是é—精的人, | |
| 5 | 或是摸什么使他ä¸æ´å‡€çš„爬物,或是摸那使他ä¸æ´å‡€çš„人(ä¸æ‹˜é‚£äººæœ‰ä»€ä¹ˆä¸æ´å‡€ï¼‰ï¼Œ | |
| 6 | 摸了这些人,物的,必ä¸æ´å‡€åˆ°æ™šä¸Šï¼Œè‹¥ä¸ç”¨æ°´æ´—身,就ä¸å¯åƒåœ£ç‰©ã€‚ | |
| 7 | æ—¥è½çš„时候,他就æ´å‡€äº†ï¼Œç„¶åŽå¯ä»¥åƒåœ£ç‰©ï¼Œå› 为这是他的食物。 | |
| 8 | 自æ»çš„或是被野兽撕裂的,他ä¸å¯åƒï¼Œå› æ¤æ±¡ç§½è‡ªå·±ã€‚我是耶和åŽã€‚ | |
| 9 | 所以他们è¦å®ˆæˆ‘所å©å’的,å…å¾—è½»å¿½äº†ï¼Œå› æ¤æ‹…罪而æ»ã€‚我是å«ä»–们æˆåœ£çš„耶和åŽã€‚ | |
| 10 | 凡外人ä¸å¯åƒåœ£ç‰©ï¼Œå¯„居在ç¥å¸å®¶çš„,或是雇工人,都ä¸å¯åƒåœ£ç‰©ã€‚ | |
| 11 | 倘若ç¥å¸ä¹°äººï¼Œæ˜¯ä»–的钱买的,那人就å¯ä»¥åƒåœ£ç‰©ï¼Œç”Ÿåœ¨ä»–家的人也å¯ä»¥åƒã€‚ | |
| 12 | ç¥å¸çš„女儿若å«å¤–人,就ä¸å¯åƒä¸¾ç¥çš„圣物。 | |
| 13 | 但ç¥å¸çš„女儿若是寡妇,或是被休的,没有å©å,åˆå½’回父家,与她é’å¹´ä¸€æ ·ï¼Œå°±å¯ä»¥åƒå¥¹çˆ¶äº²çš„食物,åªæ˜¯å¤–人ä¸å¯åƒã€‚ | |
| 14 | 若有人误åƒäº†åœ£ç‰©ï¼Œè¦ç…§åœ£ç‰©çš„åŽŸæ•°åŠ ä¸Šäº”åˆ†ä¹‹ä¸€äº¤ç»™ç¥å¸ã€‚ | |
| 15 | ç¥å¸ä¸å¯äºµæ¸Ž 以色列人所献给耶和åŽçš„圣物, | |
| 16 | å…得他们在åƒåœ£ç‰©ä¸Šè‡ªå–罪å½ï¼Œå› 为我是å«ä»–们æˆåœ£çš„耶和åŽã€‚ | |
| 17 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œ | |
| 18 | ä½ æ™“è°•äºšä¼¦å’Œä»–åå™ï¼Œå¹¶ 以色列众人说, 以色列家ä¸çš„人,或在 以色列ä¸å¯„å±…çš„ï¼Œå‡¡çŒ®ä¾›ç‰©ï¼Œæ— è®ºæ˜¯æ‰€è®¸çš„æ„¿ï¼Œæ˜¯ç”˜å¿ƒçŒ®çš„ï¼Œå°±æ˜¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽä½œç‡”ç¥çš„, | |
| 19 | è¦å°†æ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如æ¤æ–¹è’™æ‚¦çº³ã€‚ | |
| 20 | å‡¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯çŒ®ä¸Šï¼Œå› 为这ä¸è’™æ‚¦çº³ã€‚ | |
| 21 | 凡从牛群或是羊群ä¸ï¼Œå°†å¹³å®‰ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œä¸ºè¦è¿˜ç‰¹è®¸çš„æ„¿ï¼Œæˆ–æ˜¯ä½œç”˜å¿ƒçŒ®çš„ï¼Œæ‰€çŒ®çš„å¿…çº¯å…¨æ— æ®‹ç–¾çš„æ‰è’™æ‚¦çº³ã€‚ | |
| 22 | 瞎眼的,折伤的,残废的,有瘤å的,长癣的,长疥的都ä¸å¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œä¹Ÿä¸å¯åœ¨å›ä¸Šä½œä¸ºç«ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 23 | æ— è®ºæ˜¯å…¬ç‰›æ˜¯ç»µç¾Šç¾”ï¼Œè‹¥è‚¢ä½“æœ‰ä½™çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯ç¼ºå°‘çš„ï¼Œåªå¯ä½œç”˜å¿ƒç¥çŒ®ä¸Šï¼Œç”¨ä»¥è¿˜æ„¿ï¼Œå´ä¸è’™æ‚¦çº³ã€‚ | |
| 24 | 肾åæŸä¼¤çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯åŽ‹ç¢Žçš„ï¼Œæˆ–æ˜¯ç ´è£‚çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯éªŸäº†çš„ï¼Œä¸å¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œåœ¨ä½ 们的地上也ä¸å¯è¿™æ ·è¡Œã€‚ | |
| 25 | è¿™ç±»çš„ç‰©ï¼Œä½ ä»¬ä»Žå¤–äººçš„æ‰‹ï¼Œä¸€æ ·ä¹Ÿä¸å¯æŽ¥å—ä½œä½ ä»¬ç¥žçš„é£Ÿç‰©çŒ®ä¸Šï¼Œå› ä¸ºè¿™äº›éƒ½æœ‰æŸå,有残疾,ä¸è’™æ‚¦çº³ã€‚ | |
| 26 | 耶和åŽæ™“谕摩西说, | |
| 27 | æ‰ç”Ÿçš„公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟ç€æ¯ï¼Œä»Žç¬¬å…«å¤©ä»¥åŽï¼Œå¯ä»¥å½“供物蒙悦纳,作为耶和åŽçš„ç«ç¥ã€‚ | |
| 28 | æ— è®ºæ˜¯æ¯ç‰›æ˜¯æ¯ç¾Šï¼Œä¸å¯åŒæ—¥å®°æ¯å’Œå。 | |
| 29 | ä½ ä»¬çŒ®æ„Ÿè°¢ç¥ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œè¦çŒ®å¾—å¯è’™æ‚¦çº³ã€‚ | |
| 30 | è¦å½“天åƒï¼Œä¸€ç‚¹ä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚我是耶和åŽã€‚ | |
| 31 | ä½ ä»¬è¦è°¨å®ˆéµè¡Œæˆ‘的诫命。我是耶和åŽã€‚ | |
| 32 | ä½ ä»¬ä¸å¯äºµæ¸Žæˆ‘的圣å,我在 以色列人ä¸ï¼Œå´è¦è¢«å°Šä¸ºåœ£ã€‚我是å«ä½ 们æˆåœ£çš„耶和åŽï¼Œ | |
| 33 | æŠŠä½ ä»¬ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ï¼Œä½œä½ 们的神。我是耶和åŽã€‚ | |