| 1 | 神èµç¦ç»™æŒªäºšå’Œä»–的儿åï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬è¦ç”Ÿå…»ä¼—å¤šï¼Œéæ»¡äº†åœ°ã€‚ | |
| 2 | 凡地上的走兽和空ä¸çš„飞鸟,都必惊æï¼Œæƒ§æ€•ä½ ä»¬ã€‚è¿žåœ°ä¸Šä¸€åˆ‡çš„æ˜†è™«å¹¶æµ·é‡Œä¸€åˆ‡çš„é±¼ï¼Œéƒ½äº¤ä»˜ä½ ä»¬çš„æ‰‹ã€‚ | |
| 3 | 凡活ç€çš„动物,都å¯ä»¥ä½œä½ 们的食物。这一切我都èµç»™ä½ 们,如åŒèœè”¬ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 4 | 惟独肉带ç€è¡€ï¼Œé‚£å°±æ˜¯å®ƒçš„ç”Ÿå‘½ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯åƒã€‚ | |
| 5 | æµä½ ä»¬è¡€ï¼Œå®³ä½ ä»¬å‘½çš„ï¼Œæ— è®ºæ˜¯å…½ï¼Œæ˜¯äººï¼Œæˆ‘å¿…è®¨ä»–çš„ç½ªï¼Œå°±æ˜¯å‘å„人的弟兄也是如æ¤ã€‚ | |
| 6 | 凡æµäººè¡€çš„,他的血也必被人所æµã€‚å› ä¸ºç¥žé€ äººæ˜¯ç…§è‡ªå·±çš„å½¢åƒé€ 的。 | |
| 7 | ä½ ä»¬è¦ç”Ÿå…»ä¼—多,在地上昌盛ç¹èŒ‚。 | |
| 8 | 神晓谕挪亚和他的儿å说, | |
| 9 | æˆ‘ä¸Žä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬çš„åŽè£”立约, | |
| 10 | å¹¶ä¸Žä½ ä»¬è¿™é‡Œçš„ä¸€åˆ‡æ´»ç‰©ï¼Œå°±æ˜¯é£žé¸Ÿï¼Œç‰²ç•œï¼Œèµ°å…½ï¼Œå‡¡ä»Žæ–¹èˆŸé‡Œå‡ºæ¥çš„æ´»ç‰©ç«‹çº¦ã€‚ | |
| 11 | æˆ‘ä¸Žä½ ä»¬ç«‹çº¦ï¼Œå‡¡æœ‰è¡€è‚‰çš„ï¼Œä¸å†è¢«æ´ªæ°´çç»ï¼Œä¹Ÿä¸å†æœ‰æ´ªæ°´æ¯å地了。 | |
| 12 | ç¥žè¯´ï¼Œæˆ‘ä¸Žä½ ä»¬å¹¶ä½ ä»¬è¿™é‡Œçš„å„æ ·æ´»ç‰©æ‰€ç«‹çš„æ°¸çº¦ï¼Œæ˜¯æœ‰è®°å·çš„。 | |
| 13 | 我把虹放在云彩ä¸ï¼Œè¿™å°±å¯ä½œæˆ‘与地立约的记å·äº†ã€‚ | |
| 14 | 我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩ä¸ï¼Œ | |
| 15 | æˆ‘ä¾¿è®°å¿µæˆ‘ä¸Žä½ ä»¬å’Œå„æ ·æœ‰è¡€è‚‰çš„æ´»ç‰©æ‰€ç«‹çš„约,水就å†ä¸æ³›æ»¥ï¼Œæ¯å一切有血肉的物了。 | |
| 16 | 虹必现在云彩ä¸ï¼Œæˆ‘看è§ï¼Œå°±è¦è®°å¿µæˆ‘ä¸Žåœ°ä¸Šå„æ ·æœ‰è¡€è‚‰çš„æ´»ç‰©æ‰€ç«‹çš„æ°¸çº¦ã€‚ | |
| 17 | 神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记å·äº†ã€‚ | |
| 18 | 出方舟挪亚的儿å就是闪,å«ï¼Œé›…å¼—ã€‚å«æ˜¯è¿¦å—的父亲。 | |
| 19 | 这是挪亚的三个儿å,他们的åŽè£”分散在全地。 | |
| 20 | 挪亚作起农夫æ¥ï¼Œæ ½äº†ä¸€ä¸ªè‘¡è„å›ã€‚ | |
| 21 | ä»–å–了å›ä¸çš„é…’ä¾¿é†‰äº†ï¼Œåœ¨å¸æ£šé‡Œèµ¤ç€èº«å。 | |
| 22 | 迦å—的父亲å«ï¼Œçœ‹è§ä»–父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。 | |
| 23 | äºŽæ˜¯é—ªå’Œé›…å¼—ï¼Œæ‹¿ä»¶è¡£æœæåœ¨è‚©ä¸Šï¼Œå€’é€€ç€è¿›åŽ»ï¼Œç»™ä»–çˆ¶äº²ç›–ä¸Šã€‚ä»–ä»¬èƒŒç€è„¸å°±çœ‹ä¸è§çˆ¶äº²çš„赤身。 | |
| 24 | 挪亚醒了酒,知é“å°å„¿åå‘他所作的事, | |
| 25 | 就说,迦å—当å—咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。 | |
| 26 | åˆè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽé—ªçš„神,是应当称颂的,愿迦å—作闪的奴仆。 | |
| 27 | æ„¿ç¥žä½¿é›…å¼—æ‰©å¼ ï¼Œä½¿ä»–ä½åœ¨é—ªçš„叿£šé‡Œï¼Œåˆæ„¿è¿¦å—作他的奴仆。 | |
| 28 | 洪水以åŽï¼ŒæŒªäºšåˆæ´»äº†ä¸‰ç™¾äº”å年。 | |
| 29 | 挪亚共活了ä¹ç™¾äº”åå²å°±æ»äº†ã€‚ | |