| 1 | 约瑟ä¼åœ¨ä»–父亲的脸上å“,和他亲咀。 | |
| 2 | 约瑟å©å’他的仆人ã€åŒ»ç”Ÿä»¬ã€ç”¨é¦™æ–™çŒä»–父亲,医生就用香料çŒäº† 以色列。 | |
| 3 | 为了这件事足足满了四åå¤©ï¼Œå› ä¸ºç”¨é¦™æ–™çŒå°¸ä½“是è¦è¿™æ ·æ»¡å››å天的。以åŽåŸƒåŠäººå°±ä¸ºä»–å“€å“了七å天。 | |
| 4 | 为他哀å“çš„æ—¥å过了,约瑟对法è€å®¶é‡Œçš„äººè¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘è‹¥åœ¨ä½ ä»¬é¢å‰è’™æ©ï¼Œè¯·å‘法è€ç¦€å‘Šè¯´âˆ¶ | |
| 5 | 『我父亲å«æˆ‘起誓说∶看å§ï¼Œæˆ‘å¿«è¦æ»äº†ï¼›ä½ è¦å°†æˆ‘埋葬我自己的åŸå¢“ã€å°±æ˜¯åœ¨è¿¦å—åœ°æˆ‘ä¸ºè‡ªå·±æ‰€å¼€æŽ˜çš„ï¼ˆæˆ–è¯‘âˆ¶ä¹°ï¼‰âˆ¶æ˜¯åœ¨é‚£é‡Œä½ è¦å°†æˆ‘埋葬的ã€âˆ¶çŽ°åœ¨è¯·è®©æˆ‘上去埋葬我父亲,我就è¦å›žæ¥çš„。〠| |
| 6 | 法è€è¯´âˆ¶ã€Œä½ å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»åŸ‹è‘¬ä½ 父亲,照他所å«ä½ 起誓的。〠| |
| 7 | 于是约瑟上去埋葬他父亲。和他一åŒä¸ŠåŽ»çš„ã€æœ‰æ³•è€çš„臣仆,法è€å®¶é‡Œçš„é•¿è€ï¼Œå’ŒåŸƒåŠçš„ä¼—é•¿è€ï¼› | |
| 8 | 还有约瑟全家和他的弟兄们,以åŠä»–父亲的家;åªæœ‰æŠŠä»–们那些弱å°çš„和羊群ã€ç‰›ç¾¤éƒ½ç•™åœ¨æŒçŠåœ°ã€‚ | |
| 9 | åˆæœ‰è½¦è¾†é©¬å…µå’Œä»–一åŒä¸ŠåŽ»âˆ¶é‚£ä¸€é˜Ÿçš„人éžå¸¸ä¹‹å¤šã€‚ | |
| 10 | 他们到了约但河东边,亚达的禾场,就在那里举哀,大大的éžå¸¸ä¼¤ç—›çš„举哀∶约瑟为他父亲举行了哀悼七天。 | |
| 11 | 那地的居民ã€è¿¦å—人ã€è§äºšè¾¾ç¦¾åœºä¸Šçš„哀悼,就说∶「这是给埃åŠäººæ‰€è¡Œçš„一场伤痛的哀悼ã€ï¼›å› æ¤é‚£åœ°æ–¹åå«äºšä¼¯éº¦è¥¿ï¼Œæ˜¯åœ¨çº¦ä½†æ²³ä¸œè¾¹ã€‚ | |
| 12 | é›…å„çš„å„¿åä»¬æ˜¯è¿™æ ·ç…§ä»–æ‰€å©å’的给他办了。 | |
| 13 | å„¿å们把他è¿åˆ°è¿¦å—地,将他埋葬在麦比拉田地间的洞里;那洞和田地是亚伯拉罕å‘赫人以弗崙买æ¥åšä¸šäº§ä¸ºåŸåœ°çš„;是在幔利东é¢ã€‚ | |
| 14 | 约瑟埋葬了他父亲以åŽï¼Œå°±å›žåŸƒåŠåŽ»ï¼Œä»–和他的弟兄跟一切åŒä»–上去埋葬他父亲的人都回去。 | |
| 15 | 约瑟的哥哥们è§ä»–们父亲æ»äº†ï¼Œå°±è¯´âˆ¶ã€Œæˆ–者约瑟会怀æ¨æˆ‘们,照我们从å‰å‘他行的一切å事ã€è¶³è¶³åœ°æŠ¥å¤æˆ‘们。〠| |
| 16 | 他们就å©å’人去è§çº¦ç‘Ÿè¯´âˆ¶ã€Œä½ 父亲未æ»ä»¥å‰æ›¾å©å’说∶ | |
| 17 | ã€Žä½ ä»¬è¦å¯¹çº¦ç‘Ÿè¿™æ ·è¯´âˆ¶ä»Žå‰ä½ 哥哥们以æ¶å¾…ä½ ï¼›æ³æ±‚ä½ é¥¶æ•ä»–们的过犯和罪æ¶ã€âˆ¶å¦‚ä»Šæ±‚ä½ é¥¶æ•ä½ 父亲的上å¸ä¹‹ä»†äººçš„过犯。ã€ä»–们对约瑟说è¯çš„时候,约瑟å“了。 | |
| 18 | 他的哥哥们åˆæ¥ä¼åœ¨ä»–é¢å‰è¯´âˆ¶ã€Œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘ä»¬æ˜¯ä½ çš„å¥´ä»†ã€‚ã€ | |
| 19 | 约瑟对他们说∶「ä¸è¦å®³æ€•ï¼›æˆ‘哪能代替上å¸å‘¢ï¼Ÿ | |
| 20 | åœ¨ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä»Žå‰æ‰€å›¾è°‹çš„原是è¦åŠ 害于我,但上å¸æ‰€å›¾è°‹çš„å´å¾ˆå¥½ï¼Œå°±æ˜¯ä¸ºè¦æˆå°±åƒä»Šå¤©è¿™æ ·ã€å«è®¸å¤šäººå¾—以å˜æ´»ã€‚ | |
| 21 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬ä¸è¦å®³æ€•ï¼›æˆ‘å¿…å®šä¾›å…»ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬é‚£äº›å¼±å°çš„。ã€äºŽæ˜¯çº¦ç‘Ÿå®‰æ…°ä»–们,和他们谈心。 | |
| 22 | 约瑟就ä½åœ¨åŸƒåŠï¼Œä»–和他父亲的家都ä½ä¸‹ã€‚约瑟活了一百一åå²ã€‚ | |
| 23 | 约瑟è§äº†ä»¥æ³•èŽ²ç³»çš„第三代åå™ï¼ˆå³âˆ¶å™çš„å™ï¼‰ï¼›çŽ›æ‹¿è¥¿çš„å„¿å玛å‰çš„å„¿å们也是养在约瑟è†ä¸Šçš„。 | |
| 24 | 约瑟对他弟兄们说∶「我快è¦æ»äº†ï¼›ä½†ä¸Šå¸å¿…å®šçœ·é¡¾ä½ ä»¬ï¼Œé¢†ä½ ä»¬ä»Žè¿™åœ°ä¸ŠåŽ»ã€åˆ°ä»–所起誓应许给亚伯拉罕ã€ä»¥æ’’ã€é›…å„的地。〠| |
| 25 | çº¦ç‘Ÿå« ä»¥è‰²åˆ—çš„åå™èµ·èª“ã€å°±è¯´âˆ¶ã€Œä¸Šå¸å¿…å®šçœ·é¡¾ä½ ä»¬ï¼›ä½ ä»¬è¦æŠŠæˆ‘的骸骨从这里æ¬ä¸ŠåŽ»ã€‚〠| |
| 26 | 约瑟æ»äº†ï¼Œæ£ä¸€ç™¾ä¸€åå²âˆ¶äººç”¨é¦™æ–™çŒä»–的尸体,放在木乃伊棺æ里,åœåœ¨åŸƒåŠã€‚ | |