| 1 | æ‰€ç½—é—¨å»ºé€ äº†æ°¸æ’主的殿和王的宫室以åŠä»–æ‰€å–œæ¬¢é€ çš„ä¸€åˆ‡çˆ±å¥½å»ºç‘物都已ç»é€ 完了, | |
| 2 | æ°¸æ’ä¸»å°±äºŒæ¬¡å‘æ‰€ç½—门显现,如åŒå…ˆå‰åœ¨åŸºéå‘ä»–æ˜¾çŽ°ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 3 | æ°¸æ’ä¸»å¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ çš„ç¥·å‘Šã€ä½ 在我é¢å‰æ‰€æ³æ±‚çš„ã€æˆ‘都å¬è§äº†ï¼›æˆ‘å·²å°†ä½ å»ºçš„è¿™æ®¿åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œä½¿æˆ‘çš„åæ°¸è¿œåœ¨è¿™é‡Œï¼›æˆ‘çš„çœ¼æˆ‘çš„å¿ƒä¹Ÿå¿…æ—¥æ—¥ä¸æ–地在这里。 | |
| 4 | è‡³äºŽä½ å‘¢ï¼Œä½ å¦‚æžœä»¥çº¯å…¨çš„å¿ƒæ£æ£ç›´ç›´åœ°è¡ŒäºŽæˆ‘é¢å‰ï¼Œåƒä½ 父亲大å«é‚£æ ·è¡Œâˆ¶ç…§æˆ‘一切所å©å’ä½ çš„åŽ»ä½œï¼Œè°¨å®ˆæˆ‘çš„å¾‹ä¾‹å…¸ç« ï¼Œ | |
| 5 | é‚£ä¹ˆæˆ‘å°±ç«‹å®šä½ å›½çš„çŽ‹ä½ã€æ¥ç®¡ç† 以色列到永远;æ£å¦‚我在关于(有å¤å·âˆ¶å¯¹ï¼‰ä½ 父亲大å«çš„äº‹ä¸Šæ›¾åº”è®¸è¯´âˆ¶ã€Žä½ çš„åå™å¿…æ€»ä¸æ–有人在 以色列的王ä½ä¸Šã€‚〠| |
| 6 | ä½†æ˜¯ä½ ä»¬æˆ–ä½ ä»¬çš„åå™è‹¥è½¬ç¦»äº†æˆ‘,ä¸å®ˆæˆ‘的诫命ã€å¾‹ä¾‹ã€å°±æ˜¯æˆ‘æ‰€æ‘†åœ¨ä½ ä»¬é¢å‰çš„,å而去æœäº‹æ•¬æ‹œåˆ«çš„神, | |
| 7 | 那么我就必将 以色列人从我所èµç»™ä»–ä»¬çš„åœŸåœ°ä¸Šå‰ªçæŽ‰ï¼Œè€Œæˆ‘ä¸ºè‡ªå·±çš„åæ‰€åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„è¿™æ®¿ã€æˆ‘也必从我é¢å‰ä¸¢å‡ºï¼Œä½¿ 以色列人在万æ—之民ä¸ã€æˆä¸ºä»¤äººè°ˆç¬‘令人讥刺的对象。 | |
| 8 | 这殿必æˆä¸ºè’å †ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶é«˜ï¼‰ï¼Œå‡¡ä»Žè¿™é‡Œç»è¿‡çš„人都必惊讶嗤笑ã€è¯´âˆ¶ã€Žæ°¸æ’ä¸»ä¸ºä»€ä¹ˆåŠžè¿™åœ°å’Œè¿™æ®¿åˆ°è¿™æ ·å‘¢ï¼Ÿã€ | |
| 9 | 人必回ç”è¯´âˆ¶ã€Žæ˜¯å› ä¸ºè¿™åœ°çš„äººç¦»å¼ƒäº†é‚£é¢†ä»–ä»¬åˆ—ç¥–å‡ºåŸƒåŠåœ°çš„æ°¸æ’主他们的上å¸ï¼ŒåŽ»ä¾é™„ç€åˆ«çš„神ã€è€Œæ•¬æ‹œæœäº‹ä»–们;所以永æ’主æ‰ä½¿è¿™ä¸€åˆ‡ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°ä»–们呀。ã€ã€ | |
| 10 | 1二åå¹´ä¹‹é—´ã€æ‰€ç½—é—¨å»ºé€ äº†æ°¸æ’主的殿和王的宫室这两座建ç‘物;二å年以åŽï¼Œæ‰€ç½—门王就把 åŠ åˆ©åˆ©åœ°çš„äºŒååº§åŸŽç»™äº†å¸Œå…°ï¼Œå› ä¸ºæŽ¨ç½—çŽ‹å¸Œå…°æ›¾ç»ç…§æ‰€ç½—é—¨æ‰€å–œçˆ±çš„å°†é¦™æŸæœ¨ã€æ¾æœ¨å’Œé‡‘åæ”¯åŠ©ä»–ã€‚ | |
| 12 | 希兰从推罗出æ¥ã€çœ‹çœ‹æ‰€ç½—é—¨æ‰€ç»™ä»–çš„åŸŽå¸‚ï¼Œå°±ä¸æ»¡æ„, | |
| 13 | è¯´âˆ¶ã€Œå¤§å“¥é˜¿ï¼Œä½ ç»™æˆ‘çš„è¿™äº›åŸŽå¸‚æ˜¯äº›ä»€ä¹ˆåŸŽå¸‚å‘¢ï¼Ÿã€äºŽæ˜¯è¿™äº›åŸŽç›´åˆ°ä»Šæ—¥è¿˜å«åšè¿¦æ¥å‹’(å³âˆ¶å¦‚åŒæ— 物)地。 | |
| 14 | å½“æ—¶å¸Œå…°ä¹Ÿå°†ä¸€ç™¾äºŒåæ‹…金åè¿é€ç»™æ‰€ç½—门。 | |
| 15 | ä»¥ä¸‹è¿™ä¸€æ®µæ˜¯è®°è½½æ‰€ç½—é—¨çŽ‹ä¸ºäº†å»ºé€ æ°¸æ’主的殿ã€å’ŒçŽ‹è‡ªå·±çš„å®«å®¤ã€è·Ÿç±³ç½—ã€è€¶è·¯æ’’冷的城墙ã€å¤çã€ç±³å‰å¤šï¼Œå’ŒåŸºè‰²ã€è€Œå¾µæ´¾è‹¦å·¥äººçš„事。 | |
| 16 | å…ˆå‰åŸƒåŠçŽ‹æ³•è€ä¸Šæ¥æ”»å–基色,放ç«çƒ§åŸŽï¼Œæ€äº†ä½åœ¨åŸŽé‡Œçš„迦å—人,将城èµç»™ä»–女儿所罗门的妻ååšå¦†å¥ï¼› | |
| 17 | æ•…æ¤æ‰€ç½—é—¨å»ºé€ äº†åŸºè‰²ï¼Œä¸‹ä¼¯å’Œå´™ã€ | |
| 18 | 巴拉ã€å’Œä»–玛ã€åœ¨çй大国䏿—·é‡Žé‡Œï¼› | |
| 19 | åˆå»ºé€ 所罗门所有的一切贮è—城ã€å±¯è½¦åŸŽã€éªé©¬åŸŽã€å’Œæ‰€ç½—门爱好的建ç‘物ã€å°±æ˜¯ä»–在耶路撒冷ã€å’Œåˆ©å·´å«©ã€ä»–统治的å„åœ°æ‰€çˆ±å»ºé€ çš„ã€‚ | |
| 20 | 至于所剩下的众民ã€å±žäºŽäºšæ‘©åˆ©äººã€èµ«äººã€æ¯”利洗人ã€å¸Œæœªäººã€è€¶å¸ƒæ–¯äººã€è€Œä¸æ˜¯å±žäºŽ 以色列人的── | |
| 21 | 他们的åå™äºŽä»–们过往之åŽåœ¨æ¤åœ°å‰©ä¸‹æ¥ã€ 以色列人ä¸èƒ½å°½è¡Œæ¯çå½’ç¥žçš„â”€â”€è¿™äº›äººã€æ‰€ç½—门都徵派下æ¥ã€å……作苦工奴隶;直到今日还是如æ¤ã€‚ | |
| 22 | 但是 ä»¥è‰²åˆ—äººå‘¢ã€æ‰€ç½—闍崿²¡æœ‰ä½¿ä»–们当奴隶;他们乃是战士,乃是他的臣仆ã€å†›é•¿ã€å†›å®˜ã€å’Œè½¦å…µé•¿é©¬å…µé•¿ã€‚ | |
| 23 | 以下这些人是监管所罗门的工作的官长,五百五å个,就是管ç†ä½œå·¥çš„人的。 | |
| 24 | åªæ˜¯æ³•è€çš„女儿从大å«åŸŽæ¬ä¸Šæ‰€ç½—é—¨ä¸ºå¥¹å»ºé€ çš„å®«é‡Œä»¥åŽï¼Œé‚£æ—¶æ‰€ç½—é—¨æ‰é‡å»ºç±³ç½—。 | |
| 25 | æ¯å¹´ä¸‰æ¬¡ã€æ‰€ç½—门总献上燔ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥åœ¨ä»–为永æ’主所ç‘çš„ç¥å›ä¸Šï¼Œç”¨æ°¸æ’主é¢å‰çš„å›çƒ§é¦™ï¼ˆæˆ–译∶ç†ç¥ï¼‰ã€‚è¿™æ ·ã€ä»–å°±æŠŠæ®¿éƒ½é€ å®Œäº†ã€‚ | |
| 26 | 所罗门王在以东地ã€èŠ¦è‹‡æµ·è¾¹ã€é è¿‘ä»¥ç¦„çš„ä»¥æ—¬è¿¦åˆ«é€ äº†èˆ¹åªã€‚ | |
| 27 | 希兰差é£ä»–的仆人ã€ç†Ÿæ‚‰æµ·ä¸Šç”Ÿæ´»çš„航船人ã€å’Œæ‰€ç½—门的仆人一åŒå船放洋。 | |
| 28 | 他们到了俄æ–,从那里å–å¾—äº†å››ç™¾äºŒåæ‹…金å,è¿åˆ°æ‰€ç½—门王那里。 | |