| 1 | 神言人弟åä»¬å¯¹ä»¥åˆ©æ²™è¯´âˆ¶ã€Œçœ‹å“ªã€æˆ‘ä»¬åœ¨ä½ è®²åº§ä¹‹å‰æ‰€ä½çš„地方过于ç‹çª„ã€ä¸å¤Ÿæˆ‘们使用。 | |
| 2 | 请容我们去到约但河,å„人从那里å–ä¸€æ ¹æœ¨æ–™ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œé€ ä¸€åº§ä½æ‰€ï¼Œå¯ä»¥åœ¨é‚£é‡Œå±…ä½ã€‚ã€ä»¥åˆ©æ²™è¯´âˆ¶ã€Œä½ 们去å§ã€‚〠| |
| 3 | æœ‰ä¸€ä¸ªäººè¯´âˆ¶ã€Œè¯·ä½ è·Ÿä»†äººä¸€åŒåŽ»ã€‚ã€ä»–回ç”说∶「我è¦åŽ»ã€‚ã€ | |
| 4 | 于是以利沙跟他们一åŒåŽ»ã€‚ä»–ä»¬åˆ°äº†çº¦ä½†æ²³ï¼Œå°±ç 伿 ‘木。 | |
| 5 | 有一个人ç å–æœ¨æ–™çš„æ—¶å€™ï¼Œæ–§å¤´æŽ‰åœ¨æ°´é‡Œï¼Œä»–就喊å«è¯´âˆ¶ã€Œå“€é˜¿ï¼Œæˆ‘ä¸»é˜¿ï¼Œè¿™æ–§åæ˜¯å€Ÿçš„哟ï¼ã€ | |
| 6 | 神人问说∶「掉在哪里呢?ã€ä»–将那地点指给以利沙看,以利沙就ç äº†ä¸€æ ¹æœ¨å¤´ï¼Œä¸¢åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå«æ–§å¤´æµ®ä¸Šæ¥ã€‚ | |
| 7 | ä»¥åˆ©æ²™è¯´âˆ¶ã€Œä½ è‡ªå·±æ‹¿èµ·æ¥å§ï¼ã€é‚£äººå°±ä¼¸æ‰‹åŽ»æ‹¿ã€‚ | |
| 8 | 亚兰王和 以色列人交战;他和他的臣仆商议说∶「我è¦åœ¨æŸå¤„æŸå¤„扎è¥ã€‚〠| |
| 9 | 神人打å‘äººåŽ»è§ ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹ã€è¯´âˆ¶ã€Œä½ è¦å°å¿ƒï¼Œä¸è¦ä»Žé‚£åœ°æ–¹ç»è¿‡ï¼›å› 为亚兰人从那里下æ¥äº†ã€‚〠| |
| 10 | 以色列王打å‘äººåŽ»çª¥æŽ¢ç¥žäººæ‰€å‘Šè¯‰ä»–çš„åœ°æ–¹âˆ¶ä»–è¿™æ ·å±¡æ¬¡è¦å‘Šä»–,他就有防备没有å—å®³ï¼Œä¸æ¢ä¸€æ¬¡ä¸¤æ¬¡ã€‚ | |
| 11 | å› äº†è¿™äº‹ã€äºšå…°çŽ‹å› ä¸ºå¿ƒé‡Œå分愤激震盪,就å¬äº†è‡£ä»†æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说∶「我们ä¸é—´æœ‰è°åœ¨å‘ 以色列王é€éœ²æ¶ˆæ¯ã€ä½ 们难é“ä¸å‘Šè¯‰æˆ‘么?〠| |
| 12 | è‡£ä»†ä¸æœ‰ä¸€ä¸ªäººè¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘ä¸»æˆ‘çŽ‹ï¼Œæ²¡æœ‰çš„äº‹ï¼Œåªæœ‰ 以色列ä¸çš„神言人以利沙ã€ä»–å°†çŽ‹åœ¨å§æˆ¿ä¸æ‰€è¯´çš„è¯å‘Šè¯‰ 以色列王罢了。〠| |
| 13 | çŽ‹è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬åŽ»çœ‹çœ‹ä»–åœ¨å“ªé‡Œï¼Œæˆ‘å¥½æ‰“å‘äººåŽ»æ‰æ‹¿ä»–ã€‚ã€æœ‰äººå‘Šè¯‰çŽ‹è¯´âˆ¶ã€Œçœ‹å“ªï¼Œä»–åœ¨å¤šå呢。〠| |
| 14 | 王就打å‘车马和é‡å…µå¾€é‚£é‡ŒåŽ»ï¼›ä»–ä»¬å¤œé—´æ¥åˆ°ï¼Œå›´ç»•那城。 | |
| 15 | 伺候神人的仆役清早起æ¥å‡ºåŽ»ï¼Œçœ‹è§è½¦é©¬å†›å…µå›´ç€åŸŽï¼›åƒ®ä»†å°±å¯¹ç¥žäººè¯´âˆ¶ã€Œå“€é˜¿ï¼Œæˆ‘主阿,我们怎么办呢?〠| |
| 16 | 神人说∶「ä¸è¦æƒ§æ€•;和我们åŒåœ¨çš„æ¯”和他们åŒåœ¨çš„æ›´å¤šã€‚〠| |
| 17 | 以利沙祷告说∶「永æ’主阿,开他的眼,使他能看è§å“¦ã€‚ã€æ°¸æ’ä¸»å¼€äº†é‚£åƒ®ä»†çš„çœ¼ï¼Œåƒ®ä»†å°±çœ‹è§æ»¡å±±éƒ½æ˜¯ç«è½¦ç«é©¬å›´ç»•ç€ä»¥åˆ©æ²™ã€‚ | |
| 18 | 敌人下到以利沙那里ã€ä»¥åˆ©æ²™ç¥·å‘Šæ°¸æ’ä¸»è¯´âˆ¶ã€Œæ±‚ä½ å‡»æ‰“è¿™ä¸€å›½çš„äººï¼Œä½¿ä»–ä»¬çœ¼ç›®çªç„¶æ˜çœ©ã€‚ã€æ°¸æ’主就击打他们,使他们眼目çªç„¶æ˜çœ©ï¼Œæ£å¦‚以利沙所说的。 | |
| 19 | ä»¥åˆ©æ²™å¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œè¿™æ²¡æœ‰è·¯ï¼›è¿™ä¹Ÿä¸æ˜¯é‚£åŸŽï¼›ä½ 们跟我去,我è¦é¢†ä½ 们到所寻找的人那里。ã€å°±é¢†ä»–们到了撒玛利亚。 | |
| 20 | 他们一进了撒玛利亚,以利沙就祷告说∶「永æ’主阿,开这些人的眼哦,使他们能看è§ã€‚ã€æ°¸æ’主开了他们的眼,他们就看è§ï¼Œç«Ÿæ˜¯åœ¨æ’’玛利亚城ä¸å‘¢ï¼ | |
| 21 | 以色列王看è§ä»–们,就问以利沙说∶「我父阿,我å¯ä»¥ä¸€å°½å‡»æ€ä»–们么?〠| |
| 22 | 以利沙说∶「ä¸å¯å‡»æ€ä»–ä»¬ï¼›ä½ ç”¨åˆ€ç”¨å¼“æŽ³æ¥çš„ã€å“ªé‡Œå¯ä»¥å‡»æ€ä»–ä»¬å‘¢ï¼Ÿä½ è¦åœ¨ä»–们é¢å‰æ‘†è®¾é£Ÿç‰©å’Œæ°´ï¼Œè®©ä»–们åƒå–,然åŽå›žåˆ°ä»–们的主上那里。〠| |
| 23 | 王就为他们豫备了盛大的宴会;他们åƒå–完了,王让他们走,他们就回到他们的主上那里。从æ¤äºšå…°çš„æ¸¸å‡»é˜Ÿå°±ä¸å†æ¥ä¾µçН 以色列地了。 | |
| 24 | æ¤åŽäºšå…°çŽ‹ä¾¿å“ˆè¾¾é›†åˆäº†ä»–所有的军兵,上æ¥å›´å›°æ’’玛利亚。 | |
| 25 | 当时在撒玛利亚æ£é—¹ç€å¤§é¥¥è’;他们继ç»åœ°å›´å›°å®ƒï¼Œç”šè‡³ä¸€ä¸ªé©´å¤´ä¹Ÿå€¼å¾—å…«åé”é“¶å,二å‡ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶å‰²äºšä¼¯ï¼Œç‰äºŽä¸€ä¼Šæ³•çš„å八分之一)四分之一的鸽å粪也值得五é”é“¶å。 | |
| 26 | 有一次 以色列王在城墙上ç»è¿‡ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªå¦‡äººå‘ä»–å“€å«è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘主我王阿,拯救哦ï¼ã€ | |
| 27 | 王说∶「ä¸ï¼›æ„¿æ°¸æ’ä¸»æ‹¯æ•‘ï¼æˆ‘ä»Žå“ªé‡Œæ‹¯æ•‘ä½ å‘¢ï¼Ÿä»Žç¦¾åœºä¸Šå‘¢ï¼Ÿè¿˜æ˜¯ä»Žé…’æ± é‡Œå‘¢ï¼Ÿã€ | |
| 28 | çŽ‹é—®å¥¹è¯´âˆ¶ã€Œä½ æ€Žä¹ˆå•¦ï¼Ÿã€å¥¹å›žç”è¯´âˆ¶ã€Œè¿™å¦‡äººå¯¹æˆ‘è¯´âˆ¶ã€Žå°†ä½ å„¿å交给我,让我们今天æ¥åƒä»–;我儿åå‘¢ã€æ˜Žå¤©æˆ‘们冿¥åƒã€‚〠| |
| 29 | 我们就把我儿å煮了åƒã€‚ç¬¬äºŒå¤©æˆ‘å¯¹å¥¹è¯´âˆ¶ã€Žå°†ä½ å„¿å交给我,让我们æ¥åƒä»–å‘€ã€ï¼›å¥¹å´æŠŠè‡ªå·±çš„å„¿åè—èµ·æ¥ã€‚〠| |
| 30 | 王å¬äº†å¦‡äººçš„è¯ï¼Œå°±æ’•裂衣æœâ”€â”€ä»–当时从城墙上ç»è¿‡çš„,人民都看è§ï¼›çœ‹å“ªï¼Œä»–贴身穿在里é¢çš„æ˜¯éº»è¡£å‘¢ã€‚ | |
| 31 | 王说∶「我今天若容沙法的儿å以利沙的头ä»ç•™åœ¨ä»–è„–å上,愿上å¸è¿™æ ·æƒ©ç½šæˆ‘ï¼Œå¹¶ä¸”åŠ å€åœ°æƒ©ç½šã€‚〠| |
| 32 | 那时以利沙æ£åœ¨å±‹é‡Œåç€ï¼Œé•¿è€ä¹Ÿè·Ÿä»–一åŒåç€ã€‚王打å‘一个人先去;这使者还没有到以利沙那里,以利沙就对长è€ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ 们看这æ€äººçš„人打å‘人æ¥ã€è¦å–ä¸‹æˆ‘çš„å¤´å‘¢ã€‚ä½ ä»¬çœ‹ï¼Œä½¿è€…ä¸€æ¥åˆ°ï¼Œä½ 们è¦å…³ä¸Šé—¨ï¼Œä½¿åŠ²åœ°ç °ä»–åœ¨é—¨å¤–ã€‚å¬ï¼ä»–他主上的脚æ¥å£°ä¸æ˜¯åœ¨ä»–åŽå¤´æ¥äº†ä¹ˆï¼Ÿã€ | |
| 33 | 神人还和长è€ä»¬è¯´è¯çš„æ—¶å€™ï¼Œçœ‹å“ªï¼ŒçŽ‹ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä½¿è€…ï¼‰å·²ç»ä¸‹æ¥äº†ï¼›ä»–说∶「看哪,这ç¾ç¥¸æ˜¯ä»Žæ°¸æ’主那里æ¥çš„;我何必å†ä»°æœ›æ°¸æ’主呢?〠| |