| 1 | æ¤åŽã€æŠ¼æ²™é¾™ä¸ºè‡ªå·±è±«å¤‡äº†è½¦é©¬ï¼Œåˆæœ‰äº”å人在他å‰é¢å¥”走。 | |
| 2 | 押沙龙常常清早起æ¥ï¼Œç«™åœ¨åŸŽé—¨è·¯æ—;凡有争讼è¦åŽ»æ±‚王判æ–的,押沙龙便å«ä»–过æ¥ï¼Œé—®ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ æ˜¯å±žäºŽå“ªä¸€åŸŽçš„ï¼Ÿã€å›žç”说∶「仆人是属于 以色列æŸä¸€æ—派的。〠| |
| 3 | 押沙龙往往对这ç§äººè¯´âˆ¶ã€Œçœ‹å“ªï¼Œä½ 的案件有情有ç†ï¼›æ— 奈王没有委人å¬ä½ 伸诉。〠| |
| 4 | 押沙龙åˆè¯´âˆ¶ã€Œæ¨ä¸å¾—我在æ¤åœ°åšå®¡åˆ¤å®˜ï¼›å‡¡æœ‰äº‰è®¼æ±‚判æ–的人到我这里æ¥ï¼Œæˆ‘å¯ç§‰å…¬åˆ¤æ–。〠| |
| 5 | 若有人走近å‰æ¥è¦æ‹œæŠ¼æ²™é¾™ï¼ŒæŠ¼æ²™é¾™æ€»æ˜¯ä¼¸æ‰‹æ‹‰ä½ä»–,和他亲咀。 | |
| 6 | 以色列人凡去è§çŽ‹æ±‚判æ–çš„ã€æŠ¼æ²™é¾™éƒ½è¿™ä¹ˆå¾…ä»–ä»¬ï¼›è¿™æ ·ã€æŠ¼æ²™é¾™å°±çªƒå¤ºäº† 以色列的人心。 | |
| 7 | è¿‡äº†å››å¹´ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å››å年),押沙龙对王说∶「请准我去ã€åœ¨å¸Œä¼¯å´™è¿˜æˆ‘å‘æ°¸æ’主所许的愿; | |
| 8 | å› ä¸ºä»†äººä½åœ¨äºšå…°çš„基述时候ã€æ›¾è®¸æ„¿è¯´âˆ¶ã€Žæ°¸æ’主若使我å†å›žåˆ°è€¶è·¯æ’’冷æ¥ï¼Œæˆ‘å°±è¦åœ¨å¸Œä¼¯å´™äº‹å¥‰æ°¸æ’主。ã€ã€ | |
| 9 | çŽ‹è¯´âˆ¶ã€Œä½ å®‰å¿ƒåŽ»å§ï¼ã€æŠ¼æ²™é¾™å°±èµ·èº«ï¼Œå¾€å¸Œä¼¯å´™åŽ»äº†ã€‚ | |
| 10 | 押沙龙å´æ‰“å‘密使ã€åœ¨ 以色列å„æ—æ´¾ä¸è¯´âˆ¶ã€Œä½ 们一å¬è§å·è§’的声音ã€å°±è¦è¯´âˆ¶ã€ŽæŠ¼æ²™é¾™åœ¨å¸Œä¼¯å´™ä½œçŽ‹äº†ï¼ã€ã€ | |
| 11 | 和押沙龙一åŒåŽ»çš„有二百人ã€æ˜¯ä»Žè€¶è·¯æ’’å†·è¢«è¯·çš„âˆ¶è¿™äº›äººæ˜¯å¤©çœŸæ— é‚ªåŽ»çš„ï¼Œå¹¶ä¸çŸ¥é“什么事。 | |
| 12 | 押沙龙献ç¥çš„时候ã€æ‰“å‘人去将大å«çš„å‚谋基罗人亚希多弗从他本城基罗请了æ¥ã€‚于是谋å›çš„派势强大起æ¥ï¼›éšä»ŽæŠ¼æ²™é¾™çš„人民也越æ¥è¶Šå¤šã€‚ | |
| 13 | 有一个报信的人æ¥è§å¤§å«è¯´âˆ¶ã€Œ 以色列的人心都归å‘押沙龙了。〠| |
| 14 | 大å«å°±å¯¹æ‰€æœ‰åœ¨è€¶è·¯æ’’冷跟éšä»–的臣仆说∶「我们è¦èµ·æ¥é€ƒèµ°ï¼›ä¸ç„¶å°±æ²¡æœ‰èº²é¿æŠ¼æ²™é¾™çš„机会了;è¦èµ¶å¿«åœ°åŽ»ï¼Œæ怕他迅速赶上了我们,撞祸到我们身上æ¥ï¼Œç”¨åˆ€å‡»æ€äº†åŸŽé‡Œçš„人。〠| |
| 15 | 王的臣仆对王说∶「凡我主我王所决择的ã€çœ‹å§ï¼Œä»†äººéƒ½è¦éµè¡Œã€‚〠| |
| 16 | 于是王出走了,他全家的人也都跟ç€ä»–∶王åªç•™ä¸‹å个妃嫔æ¥çœ‹å®¶ã€‚ | |
| 17 | 王出走,王的臣仆都跟ç€ä»–,到伯墨哈(å³âˆ¶æœ€åŽçš„房屋)就åœä½äº†ã€‚ | |
| 18 | 众民都在他æ—边过去;所有åšå«å…µçš„基利æ人比利æ人以åŠæ‰€æœ‰çš„迦特人ã€å°±æ˜¯ä»Žè¿¦ç‰¹æ¥è·Ÿä»ŽçŽ‹çš„é‚£å…百人ã€éƒ½åœ¨çŽ‹é¢å‰èµ°è¿‡åŽ»ã€‚ | |
| 19 | çŽ‹å¯¹è¿¦ç‰¹äººä»¥å¤ªè¯´âˆ¶ã€Œä½ ã€ä½ 是外æ—äººï¼Œè€Œä¸”ä½ ä¹Ÿæ˜¯ä»Žï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶åˆ°ï¼‰ä½ æœ¬åœ°æµäº¡è€Œæ¥çš„ï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆä½ ä¹Ÿå’Œæˆ‘ä»¬ä¸€åŒæ¥å‘¢ï¼Ÿä½ 回去ã€å’Œæ–°çŽ‹åŒä½å§ã€‚ | |
| 20 | è¿‘æ—¥ä½ æ‰æ¥å‘¢ï¼Œä»Šæ—¥æˆ‘怎好å«ä½ 和我们一åŒåŽ»æµç¦»å‘¢ï¼Ÿè€Œæˆ‘åˆæ˜¯è¦åŽ»å“ªå„¿å°±åŽ»å“ªå„¿çš„ï¼ä½ 回去å§ï¼›é¢†ä½ çš„å¼Ÿå…„ä»¬å’Œä½ ä¸€åŒå›žåŽ»å§ï¼›æ„¿æ°¸æ’主以åšçˆ±å’Œå¿ ä¿¡å¾…ä½ ã€‚ã€ | |
| 21 | 以太回ç”王说∶「我指ç€æ°¸æ´»çš„æ°¸æ’主æ¥èµ·èª“,åˆæŒ‡ç€æˆ‘主我王的性命æ¥èµ·èª“ï¼Œæ— è®ºæˆ‘ä¸»æˆ‘çŽ‹åœ¨ä»€ä¹ˆåœ°æ–¹ï¼Œæˆ–æ»æˆ–活,仆人总è¦åœ¨é‚£é‡Œçš„。〠| |
| 22 | 大å«å¯¹ä»¥å¤ªè¯´âˆ¶ã€Œé‚£ä¹ˆä½ èµ°å§ï¼Œè¿‡åŽ»å§ã€‚ã€äºŽæ˜¯è¿¦ç‰¹äººä»¥å¤ªå°±è¿‡åŽ»ï¼Œæ‰€æœ‰å±žä»–的人以åŠè·Ÿç€ä»–的那些弱å°çš„也都过去。 | |
| 23 | é地都大声å“ï¼›ä¼—æ°‘å°½éƒ½è¿‡åŽ»ï¼›çŽ‹ç«™åœ¨ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶è¿‡äº†ï¼‰æ±²æ²¦æºªè°·ï¼›ä¼—æ°‘éƒ½å¯¹ç€åˆ°æ—·é‡Žçš„è·¯å‘过去。 | |
| 24 | è·Ÿéšä»–的也有撒ç£äºšæ¯”äºšä»–ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¹Ÿæœ‰æ’’ç£å’Œæ‰€æœ‰çš„利末人跟ç€ä»–)和利末人,抬ç€ä¸Šå¸çš„æŸœï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¸Šå¸çš„约柜);他们将上å¸çš„柜放下;但是亚比亚他上æ¥ï¼Œç‰ç€ä¼—民全都从城里往å‰èµ°å‡ºæ¥ã€‚ | |
| 25 | 王对撒ç£è¯´âˆ¶ã€Œä½ 将上å¸çš„柜抬回城去;我若在永æ’主眼å‰è’™æ©ï¼Œä»–就会使我回æ¥ã€å†è§é‚£æŸœå’Œä»–的居所。 | |
| 26 | 倘若他说∶『我ä¸å–œæ¬¢ä½ ã€ï¼Œé‚£ä¹ˆçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘在这里;愿他照他所看为好的æ¥å¾…我。〠| |
| 27 | 王åˆå¯¹ç¥å¸æ’’ç£è¯´âˆ¶ã€Œä½ çœ‹æ˜Žç™½ä¹ˆï¼Ÿä½ å’Œäºšæ¯”äºšä»–è¦å®‰å¿ƒå›žåŸŽé‡ŒåŽ»ï¼›ä½ å„¿å亚希玛斯和亚比亚他的儿å约拿å•ã€ä½ 们二人的儿åã€éƒ½è¦å’Œä½ 们一åŒå›žåŽ»ã€‚ | |
| 28 | 至于我呢,看å§ï¼Œæˆ‘åœ¨æ—·é‡Žçš„å‡ ä¸ªæ¸¡å£å‘†ç€ï¼Œç‰æœ‰è¯ä»Žä½ 们那里æ¥å‘Šè¯‰æˆ‘就是。〠| |
| 29 | 于是撒ç£å’Œäºšæ¯”亚他将上å¸çš„柜抬回耶路撒冷;他们就ä½åœ¨ï¼ˆæœ‰å¤å·âˆ¶å®ƒå°±åœï¼‰é‚£é‡Œã€‚ | |
| 30 | 大å«ç”±æ©„榄山的上å¡ä¸ŠåŽ»âˆ¶ä¸€é¢ä¸ŠåŽ»ï¼Œä¸€é¢å“;蒙ç€å¤´ï¼Œèµ¤ç€è„šï¼›è·Ÿä»Žä»–的众民也都蒙ç€å¤´ä¸ŠåŽ»âˆ¶ä¸€é¢ä¸ŠåŽ»ï¼Œä¸€é¢å“。 | |
| 31 | 有人告诉大å«è¯´âˆ¶ã€Œäºšå¸Œå¤šå¼—也在åå›çš„人ä¸é—´ã€åŒæŠ¼æ²™é¾™åœ¨ä¸€èµ·å‘¢ã€‚ã€å¤§å«å°±è¯´âˆ¶ã€Œæ°¸æ’ä¸»é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿äºšå¸Œå¤šå¼—çš„è®¡è°‹å˜ä¸ºæ„šæ‹™ã€‚〠| |
| 32 | 大å«æ¥åˆ°å±±é¡¶ä¸Šæ•¬æ‹œä¸Šå¸çš„地方;有亚基人户ç›ã€å†…褂撕裂ã€å¤´ä¸Šæ”¾åœŸã€æ¥è¿ŽæŽ¥ä»–。 | |
| 33 | 大å«å¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ è‹¥å’Œæˆ‘ä¸€åŒåŽ»ï¼Œå而åšæˆ‘的累赘。 | |
| 34 | ä½ è‹¥å›žåŸŽé‡ŒåŽ»ï¼Œå¯¹æŠ¼æ²™é¾™è¯´âˆ¶ã€ŽçŽ‹é˜¿ï¼Œæˆ‘æ„¿åšä½ 的仆人;以å‰æˆ‘åšä½ 父亲的仆人,现在我也åšä½ 的仆人ã€âˆ¶è¿™æ ·ã€ä½ å°±å¯ä»¥ä¸ºæˆ‘ç ´å亚希多弗的计谋。 | |
| 35 | ç¥å¸æ’’ç£å’Œäºšæ¯”亚他岂ä¸æ˜¯éƒ½è¦å’Œä½ åœ¨é‚£é‡Œä¹ˆï¼Ÿä½ ä»ŽçŽ‹å®«é‡Œå¬è§ä»€ä¹ˆï¼Œå°±è¦å‘Šè¯‰ç¥å¸æ’’ç£å’Œäºšæ¯”亚他。 | |
| 36 | 看哪,他们二人的儿åã€æ’’ç£çš„å„¿å亚希玛斯ã€äºšæ¯”亚他的儿å约拿å•ã€ä¹Ÿéƒ½å’Œä»–ä»¬åœ¨é‚£é‡Œï¼›ä½ ä»¬å¬è§ä»€ä¹ˆï¼Œå¯ä»¥ç”±ä»–们ç»æ‰‹æ¥ä¼ 达给我。〠| |
| 37 | 于是大å«çš„心腹户ç›å°±è¿›åŸŽï¼›æŠ¼æ²™é¾™ä¹Ÿè¿›äº†è€¶è·¯æ’’冷。 | |