| 1 | æ°¸æ’主在埃åŠåœ°å¯¹æ‘©è¥¿äºšä¼¦è¯´âˆ¶ | |
| 2 | 「这一个月è¦åšä½ 们的æ£æœˆï¼Œåšä½ 们一年ä¸çš„头一个月。 | |
| 3 | ä½ ä»¬è¦å‘Šè¯‰ 以色列全会众说∶本月åæ—¥ã€ä»–们è¦å–å°ç¾Šï¼Œå„按父系的家属,一家一åªã€‚ | |
| 4 | 若是一家太少ã€åƒä¸äº†ä¸€åªå°ç¾Šï¼Œå°±è¦å’Œé™„近他家的邻居按ç€äººæ•°åŽ»å–âˆ¶ä½ ä»¬å–å°ç¾Šï¼Œè¦æŒ‰ç€æ¯äººæ‰€èƒ½åƒçš„分é‡è®¡ç®—。 | |
| 5 | ä½ ä»¬çš„å°ç¾Šè¦å®Œå…¨æ²¡æœ‰æ®‹ç–¾ã€ä¸€å²ä»¥å†…公的∶从绵羊里或山羊里å–都å¯ä»¥ã€‚ | |
| 6 | è¦ç•™åˆ°æœ¬æœˆå四日;å‚晚时分, 以色列会众全体大众è¦æŠŠç¾Šç¾”宰了。 | |
| 7 | 他们è¦å–点血,涂在åƒç¾Šç¾”的房屋,两边的门柱上和门楣上。 | |
| 8 | 就在这一夜里ã€è¦åƒé‚£è‚‰ï¼Œç”¨ç«çƒ¤äº†ï¼Œå’Œæ— 酵饼拌ç€è‹¦èœåƒã€‚ | |
| 9 | ä¸å¯åƒç”Ÿçš„ï¼›æ–ä¸å¯ç”¨æ°´ç…®ï¼›æ€»è¦è¿žå¤´å’Œè…¿å¸¦è„è…‘ã€ç”¨ç«çƒ¤äº†åƒã€‚ | |
| 10 | 一点也ä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ï¼›è‹¥æœ‰ä¸€ç‚¹ç•™åˆ°æ—©æ™¨ï¼Œå°±è¦ç”¨ç«çƒ§æŽ‰ã€‚ | |
| 11 | ä½ ä»¬è¦è¿™æ ·åƒâˆ¶è…°é—´æŸç€å¸¦ï¼Œè„šä¸Šç©¿ç€éž‹ï¼Œæ‰‹ä¸æ‹¿ç€è¡Œæ–ï¼Œæ…Œæ…Œå¼ å¼ åœ°åƒâˆ¶è¿™æ˜¯å‘æ°¸æ’主守的逾越节。 | |
| 12 | 这一夜里ã€æˆ‘è¦å·¡è¡ŒåŸƒåŠåœ°ï¼ŒæŠŠåŸƒåŠåœ°ä¸€åˆ‡å¤´èƒŽç”Ÿçš„ã€æ— 论是人是牲å£ã€éƒ½å‡»æ€æŽ‰ï¼›åŸƒåŠä¸€åˆ‡ç¥žæ˜Žæˆ‘也è¦åˆ¤ç½šâˆ¶æˆ‘æ°¸æ’主。 | |
| 13 | åœ¨ä½ ä»¬æ‰€ä½çš„房屋上ã€è¿™è¡€è¦ç»™ä½ 们åšè®°å·ï¼›æˆ‘一è§è¿™è¡€ã€‚å°±æŠŠä½ ä»¬è¶Šè¿‡åŽ»ï¼›æˆ‘å‡»æ‰“åŸƒåŠåœ°çš„时候,就ä¸è‡³äºŽæœ‰ç–«ç—…ä¸´åˆ°ä½ ä»¬èº«ä¸Šæ¥çä½ ä»¬ã€‚ | |
| 14 | 「这一日è¦ç»™ä½ 们åšè®°å¿µæ—¥âˆ¶ä½ 们è¦å®ˆä¸ºæ•¬æ‹œæ°¸æ’主的节;è¦ä¸–世代代地守,作为永远的æ¡ä¾‹ã€‚ | |
| 15 | ä½ ä»¬è¦åƒæ— 酵饼七天;头一天ã€å°±è¦æŠŠé…µä»Žä½ 们家ä¸é™¤åŽ»ï¼›å› 为从头一天到第七天ã€å‡¡åƒæœ‰é…µä¹‹ç‰©çš„ã€é‚£äººå¿…须从 以色列ä¸è¢«å‰ªé™¤ã€‚ | |
| 16 | å¤´ä¸€å¤©ä½ ä»¬è¦æœ‰åœ£èšä¼šï¼Œç¬¬ä¸ƒå¤©ä¹Ÿè¦æœ‰åœ£èšä¼šï¼›è¿™ä¸¤å¤©ä¹‹å†…ã€é™¤äº†å„人所必须åƒçš„ã€ä½ 们所å¯è±«å¤‡çš„以外,一切的工作都ä¸å¯ä½œã€‚ | |
| 17 | ä½ ä»¬è¦å®ˆæ— é…µé¥¼çš„èŠ‚ï¼Œå› ä¸ºæ£å½“这一日ã€æˆ‘æŠŠä½ ä»¬çš„å†›é˜Ÿä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ï¼›æ‰€ä»¥ä½ 们è¦å®ˆè¿™ä¸€æ—¥ï¼Œä¸–世代代,作为永远的æ¡ä¾‹ã€‚ | |
| 18 | æ£æœˆå四日晚上ã€åˆ°äºŒåä¸€æ—¥æ™šä¸Šä½ ä»¬è¦åƒæ— 酵饼。 | |
| 19 | ä¸ƒå¤©ä¹‹å†…ä½ ä»¬å®¶ä¸ä¸å¯æœ‰é…µï¼›å› 为凡åƒæœ‰é…µä¹‹ç‰©çš„ã€æ— 论是寄居的ã€æ˜¯æœ¬åœ°äººï¼Œé‚£äººæ€»å¿…须从 以色列的会众ä¸è¢«å‰ªé™¤ã€‚ | |
| 20 | 一切有酵之物ã€ä½ 们都ä¸å¯åƒï¼›åœ¨ä½ 们一切ä½æ‰€ã€ä½ 们都è¦åƒæ— 酵饼。〠| |
| 21 | 于是摩西把 以色列众长è€å¬äº†æ¥ï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬è¦æŒ‰ç€å®¶å£æŒ‘å–出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。 | |
| 22 | 拿一把唇形薄è·ï¼Œè˜¸ç¢—盆里的血,将碗盆里的血打在门楣上ã€å’Œä¸¤è¾¹çš„门柱上;直到早晨ã€ä½ 们è°ä¹Ÿä¸å¯å‡ºè‡ªå·±çš„房门å£ã€‚ | |
| 23 | å› ä¸ºæ°¸æ’主è¦å·¡è¡Œã€æ¥å‡»æ»åŸƒåŠäººï¼›ä»–看è§æœ‰è¡€åœ¨é—¨æ¥£ä¸Šå’Œä¸¤è¾¹çš„门柱上,永æ’主就会把那门越过去,ä¸å®¹é‚£çå‘½è€…è¿›ä½ ä»¬çš„æˆ¿å±‹æ¥å‡»æ»ä½ 们。 | |
| 24 | è¿™ä¸ªç¤¼èŠ‚ä½ ä»¬è¦å®ˆç€ï¼Œç»™ä½ å’Œä½ åå™åšå®šä¾‹åˆ°æ°¸è¿œã€‚ | |
| 25 | å°†æ¥ä½ 们到了永æ’主按所应许而èµç»™ä½ 们的地,总è¦å®ˆè¿™äº‹å¥‰ç¤¼ã€‚ | |
| 26 | å°†æ¥ä½ ä»¬çš„å„¿å¥³è‹¥é—®ä½ ä»¬è¯´âˆ¶ã€Žè¿™äº‹å¥‰ç¤¼å¯¹ä½ ä»¬æœ‰ä»€ä¹ˆæ„æ€ï¼Ÿã€ | |
| 27 | ä½ ä»¬å°±è¦è¯´âˆ¶ã€Žè¿™æ˜¯çŒ®ç»™æ°¸æ’主的逾越节之ç¥ã€‚当 以色列人在埃åŠã€æ°¸æ’主击æ»äº†åŸƒåŠäººçš„时候,他越过 以色列人的房屋,æ´æ•‘了我们的家。ã€ã€äºŽæ˜¯äººæ°‘俯ä¼æ•¬æ‹œã€‚ | |
| 28 | | |
| 29 | 到了åŠå¤œï¼Œæ°¸æ’主击æ€äº†åŸƒåŠåœ°ä¸€åˆ‡å¤´èƒŽç”Ÿçš„;从å王ä½çš„法è€çš„é•¿åã€åˆ°åœ¨åœ°ç‰¢é‡Œçš„俘è™çš„é•¿å,以åŠæ‰€æœ‰å¤´èƒŽçš„牲å£ï¼Œéƒ½å‡»æ€äº†ã€‚ | |
| 30 | 法è€å’Œä¼—臣仆ã€è·ŸåŸƒåŠä¼—人ã€å¤œé‡Œèµ·æ¥âˆ¶å…¨åŸƒåŠéƒ½å¤§å“€å·ï¼Œå› 为没有一家ä¸æ»ä¸€ä¸ªäººçš„。 | |
| 31 | 夜里ã€æ³•è€æŠŠæ‘©è¥¿äºšä¼¦å¬äº†æ¥ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œèµ·æ¥ï¼Œä»Žæˆ‘们人民ä¸é—´å‡ºåŽ»âˆ¶ä½ 们和 以色列人都出去,ä¾ä½ 们所说的ã€åŽ»äº‹å¥‰æ°¸æ’主; | |
| 32 | 也ä¾ä½ 们所说的ã€è¿žç¾Šç¾¤ç‰›ç¾¤éƒ½å¸¦èµ°ï¼›å¹¶ä¸”è¦ç»™æˆ‘ç¥ç¦ã€‚〠| |
| 33 | 埃åŠäººå‚¬ä¿ƒ 以色列民,打å‘他们赶快离开埃åŠåœ°ï¼Œå› 为埃åŠäººè¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘们都快è¦æ»äº†ã€‚〠| |
| 34 | 以色列民就拿没有å‘过酵的生é¢ã€ç”¨è¡£è£³æŠŠæŠŸé¢ç»‘ç€ï¼Œæ‰›åœ¨è‚©å¤´ä¸Šã€‚ | |
| 35 | 以色列人照摩西的è¯è€Œè¡Œï¼Œå‘埃åŠäººè¦é“¶å™¨é‡‘器和衣裳。 | |
| 36 | æ°¸æ’主使人民得到埃åŠäººçš„好感,以致埃åŠäººå°† 以色列人所è¦çš„给了他们,他们就把埃åŠäººçš„è´¢ç‰©æŽ å¤ºèµ°äº†ã€‚ | |
| 37 | 以色列人从兰塞起行,往ç–割去;除了弱å°çš„以外,æ¥è¡Œçš„ç”·ä¸çº¦æœ‰å…å万。 | |
| 38 | åˆæœ‰è®¸å¤šæ‚æ—众人ã€è·Ÿæžå¤šçš„牲畜ã€åŒ…括羊群牛群ã€å’Œä»–们一åŒä¸ŠåŽ»ã€‚ | |
| 39 | 他们用埃åŠå¸¦å‡ºæ¥çš„生é¢çƒ¤æˆäº†æ— 酵的烙饼;这生é¢æ˜¯æ²¡æœ‰å‘è¿‡é…µçš„ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬è¢«å‚¬èµ¶ç¦»å¼€åŸƒåŠï¼Œä¸èƒ½è€½å»¶ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰ä¸ºè‡ªå·±é¢„备什么乾粮。 | |
| 40 | 以色列人ä½åœ¨åŸƒåŠçš„时间ã€å…±æœ‰å››ç™¾ä¸‰å年。 | |
| 41 | æ£å½“四百三å年终了的这一天ã€æ°¸æ’主的全军队就从埃åŠåœ°å‡ºæ¥ã€‚ | |
| 42 | 这一天夜里是å‘æ°¸æ’主守的看守夜,永æ’主把人民从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ï¼›å‘æ°¸æ’主谨守,故æ¤è¿™ä¸€æ ·æ£æ˜¯ 以色列众人世世代代å‘æ°¸æ’主守的看守夜。 | |
| 43 | æ°¸æ’主对摩西亚伦说∶「逾越节的æ¡ä¾‹æ˜¯è¿™æ ·âˆ¶ä¸€åˆ‡å¤–人都ä¸å¯åƒã€‚ | |
| 44 | 但是å„人用银åä¹°æ¥çš„æ¯ä¸€ä¸ªå¥´ä»†ï¼Œä½ 给他行了割礼,他æ‰å¯ä»¥åƒã€‚ | |
| 45 | 寄ä½è€…和雇工人都ä¸å¯åƒã€‚ | |
| 46 | è¦åœ¨ä¸€ä¸ªæˆ¿å里åƒï¼›ä¸€ç‚¹è‚‰ä¹Ÿä¸å¯ä»Žæˆ¿åé‡Œå¸¦åˆ°å¤–å¤´åŽ»ï¼›ä¸€æ ¹éª¨å¤´ä¹Ÿä¸å¯æŠ˜æ–。 | |
| 47 | | |
| 48 | è‹¥æœ‰å¯„å±…åœ¨ä½ ä»¬ä¸é—´çš„外侨,愿å‘æ°¸æ’主举行逾越节,他所有的男ä¸éƒ½è¦å—割礼,æ‰å¯ä»¥èµ°è¿‘å‰æ¥ä¸¾è¡Œï¼Œä»–也就åƒæœ¬åœ°äººä¸€æ ·ã€‚一切没å—割礼的人都ä¸å¯åƒã€‚ | |
| 49 | æœ¬åœ°äººå’Œå¯„å±…åœ¨ä½ ä»¬ä¸é—´çš„外侨ã€éƒ½å±žåŒä¸€æ ·çš„法规。〠| |
| 50 | ä»¥è‰²åˆ—ä¼—äººå°±è¿™æ ·è¡Œâˆ¶æ°¸æ’ä¸»æ€Žæ ·å©å’摩西亚伦, ä»¥è‰²åˆ—äººå°±æ€Žæ ·è¡Œã€‚ | |
| 51 | 就在这一天ã€æ°¸æ’主就将 以色列人一军队一军队地从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ã€‚ | |