| 1 | 约瑟被带下埃åŠåŽ»ï¼›æœ‰ä¸€ä¸ªåŸƒåŠäººï¼Œæ³•è€çš„内臣,护å«é•¿æ³¢æä¹ï¼Œä»Žé‚£äº›å¸¦çº¦ç‘Ÿä¸‹æ¥çš„以实玛利人手下给买了去。 | |
| 2 | 但永æ’主和约瑟åŒåœ¨ï¼Œçº¦ç‘Ÿå°±æˆäº†ä¸€ä¸ªå‡¡äº‹é¡ºåˆ©çš„人,在他主人埃åŠäººå®¶ä¸ä½œäº‹ã€‚ | |
| 3 | 他主人è§æ°¸æ’主和他åŒåœ¨ï¼Œè§æ°¸æ’主å«ä»–所作的在他手里尽都顺利, | |
| 4 | 约瑟就在他主人é¢å‰è’™æ©ï¼Œä¼ºå€™ä»–主人;他主人并且派他管ç†ä»–的家,把一切所有的都交在他手里。 | |
| 5 | 自从主人派约瑟管ç†ä»–的家和他一切所有的,永æ’ä¸»å°±å› çº¦ç‘Ÿçš„ç¼˜æ•…èµç¦ä¸Žé‚£åŸƒåŠäººçš„å®¶ï¼›å‡¡ä»–ä¸€åˆ‡æ‰€æœ‰çš„ï¼Œæ— è®ºæ˜¯åœ¨å®¶é‡Œçš„ã€æ˜¯åœ¨ç”°é‡Œçš„ã€éƒ½è’™æ°¸æ’主èµç¦ã€‚ | |
| 6 | æ³¢æä¹å°†ä¸€åˆ‡æ‰€æœ‰çš„ã€éƒ½æ”¾äº¤çº¦ç‘Ÿæ‰‹ä¸ï¼Œé™¤äº†è‡ªå·±åƒçš„é¥ä»¥å¤–,别的事一概ä¸çŸ¥ï¼Œä¸è·Ÿçº¦ç‘Ÿè®¡è¾ƒã€‚约瑟生得丰姿俊秀ã€å®¹è²Œç¾Žä¸½ã€‚ | |
| 7 | 这些事以åŽï¼Œçº¦ç‘Ÿä¸»äººçš„妻å举目é€æƒ…给约瑟说∶「和我åŒå¯å§ã€‚〠| |
| 8 | 约瑟ä¸è‚¯ï¼›ä»–对他主人的妻å说∶「看哪,在家里ã€æˆ‘主人什么也ä¸çŸ¥é“,ä¸è·Ÿæˆ‘计较;他把一切所有的ã€éƒ½äº¤åœ¨æˆ‘手里。 | |
| 9 | 在这家里ã€ä»–并ä¸æ¯”æˆ‘å¤§ï¼›ä»–å¹¶æ²¡æœ‰ç•™ä¸‹ä¸€æ ·ä¸äº¤ç»™æˆ‘ï¼›åªæœ‰ç•™ä¸‹äº†ä½ ï¼Œå› ä¸ºä½ æ˜¯ä»–çš„å¦»å。我怎能行这个大å事ã€æ¥çŠ¯ç½ªå¾—罪上å¸å‘¢ï¼Ÿã€ | |
| 10 | 妇人天天和约瑟说è¯ï¼Œçº¦ç‘Ÿæ€»ä¸å¬å¥¹ï¼Œä¸åœ¨å¥¹é‚£é‡ŒåŒå¯ï¼Œä¹Ÿä¸åŒå¥¹åœ¨ä¸€å¤„。 | |
| 11 | 有这么一天,约瑟进屋里去作工,家里的人并没有一个人在屋里。 | |
| 12 | 妇人就抓ä½çº¦ç‘Ÿçš„è¡£æœè¯´âˆ¶ã€Œå’Œæˆ‘åŒå¯å§ã€‚ã€çº¦ç‘Ÿæ’‡ä¸‹è¡£æœåœ¨å¦‡äººæ‰‹é‡Œï¼Œé€ƒå‡ºæ¥åˆ°å¤–边。 | |
| 13 | 妇人è§çº¦ç‘Ÿæ’‡ä¸‹è¡£æœåœ¨å¥¹æ‰‹é‡Œï¼Œé€ƒåˆ°å¤–边, | |
| 14 | 就把家里的人å«æ¥ï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬çœ‹ï¼Œä»–å¸¦ä¸€ä¸ªå¸Œä¼¯æ¥äººè¿›æˆ‘们这里æ¥ï¼Œè¦è°ƒæˆæˆ‘们。他进æ¥æ‰¾æˆ‘,è¦å’Œæˆ‘åŒå¯ï¼›æˆ‘大声喊å«ã€‚ | |
| 15 | ä»–å¬è§æˆ‘æ高了声音喊å«ï¼Œå°±æ’‡ä¸‹è¡£æœåœ¨æˆ‘这里,逃出去到外边去了。〠| |
| 16 | 妇人把约瑟的衣æœå˜æ”¾åœ¨è‡ªå·±é‚£é‡Œï¼Œç‰ä»–主人æ¥åˆ°å®¶é‡Œã€‚ | |
| 17 | å°±å°†è¿™äº›äº‹è¿™ä¹ˆå¯¹ä»–ä¸€è¯´âˆ¶ã€Œä½ æ‰€å¸¦åˆ°æˆ‘ä»¬è¿™é‡Œæ¥çš„那希伯æ¥ä»†äººã€è¿›æ¥æ‰¾æˆ‘ã€è¦è°ƒæˆæˆ‘。 | |
| 18 | 我æ高了声音喊å«ï¼Œä»–就撇下衣æœåœ¨æˆ‘这里,逃到外边去了。〠| |
| 19 | 主人å¬äº†ä»–妻å所告诉他的è¯è¯´âˆ¶ã€Œä½ çš„ä»†äººè¿™æ ·å¯¹æˆ‘ä½œäº†è¿™äº›äº‹ã€ï¼Œä»–的怒气就å‘作了。 | |
| 20 | 约瑟的主人便把约瑟下在监里,王的囚犯被囚的地方;于是约瑟就在监里。 | |
| 21 | 但是永æ’主å´å’Œçº¦ç‘ŸåŒåœ¨ï¼Œå‘他施慈爱,使他在监长é¢å‰è’™æ©ã€‚ | |
| 22 | 看监的把监里所有的囚犯都交在约瑟手里;凡那里所作的事ã€éƒ½æ˜¯ä»–作的。 | |
| 23 | 凡在约瑟手下的事,看监的都ä¸å¯Ÿçœ‹ï¼Œå› 为永æ’主和约瑟åŒåœ¨ï¼›æ°¸æ’主使他所作的尽都顺利。 | |