| 1 | æ°¸æ’主的è¯ä¼ 与哈拿尼的儿å耶户æ¥è´£å¤‡å·´æ²™è¯´âˆ¶ | |
| 2 | 「我既从尘土ä¸ä¸¾èµ·äº†ä½ ï¼Œç«‹ä½ åšäººå›æ¥ç®¡ç†æˆ‘人民 ä»¥è‰²åˆ—ï¼Œä½ ç«Ÿèµ°è€¶ç½—æ³¢å®‰æ‰€èµ°çš„è·¯ï¼Œä½¿æˆ‘äººæ°‘ ä»¥è‰²åˆ—çŠ¯äº†ç½ªï¼Œç”¨ä»–ä»¬çš„ç½ªæ¥æƒ¹æˆ‘呿€’, | |
| 3 | é‚£ä½ å°±çœ‹å§ï¼Œæˆ‘ä¸€å®šçƒ§é™¤å·´æ²™å’Œä»–çš„å®¶ï¼›æˆ‘å¿…ä½¿ä½ çš„å®¶åƒå°¼å…«çš„å„¿åè€¶ç½—æ³¢å®‰çš„å®¶ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 4 | å‡¡å±žå·´æ²™çš„äººã€æ»åœ¨åŸŽä¸çš„ã€ç‹—å¿…åƒä»–ï¼›æ»åœ¨ç”°é‡Žçš„ã€ç©ºä¸çš„飞鸟必åƒä»–。 | |
| 5 | 巴沙其余的事ã€ä»–所行的ã€å’Œä»–的勇力ã€ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨ 以色列诸王记上么? | |
| 6 | 巴沙跟他列祖一åŒé•¿çœ ,埋葬在得撒;他儿å以拉接替他作王。 | |
| 7 | åŒæ—¶æ°¸æ’主的è¯ä¹Ÿç”±å“ˆæ‹¿å‘¢çš„å„¿åç¥žè¨€äººè€¶æˆ·ç»æ‰‹æ¥è´£å¤‡å·´æ²™å’Œä»–çš„å®¶ï¼Œæ˜¯å› ä¸ºä»–åœ¨æ°¸æ’主é¢å‰æ‰€è¡Œçš„一切å事∶将他的手所制作的去惹永æ’䏻呿€’,åƒè€¶ç½—æ³¢å®‰çš„å®¶ä¸€æ ·ï¼Œå¹¶ä¸”æ˜¯å› ä¸ºä»–å‡»æ€äº†è€¶ç½—波安的家(原文∶他)。 | |
| 8 | 犹大王亚撒二åå…å¹´ã€å·´æ²™çš„å„¿åä»¥æ‹‰åœ¨å¾—æ’’ç™»æžæ¥ç®¡ç† 以色列;他作王共两年。 | |
| 9 | 他的臣仆心利ã€å°±æ˜¯ç®¡ä»–åŠæ•°æˆ˜è½¦çš„长官ã€è°‹å®³äº†ä»–;那时他在得撒,在管ç†å¾—撒那里的王家事务者亚æ‚家里å–醉了; | |
| 10 | 心利进去击æ€äº†ä»–ï¼Œå°†ä»–æ€æ»ï¼ŒæŽ¥æ›¿ä»–作王;这是在犹大王亚撒二å七年的事。 | |
| 11 | 心利一登æžå了王ä½ï¼Œå°±å‡»æ€å·´æ²™å…¨å®¶ï¼Œæ²¡æœ‰ç»™ä»–留下一个男ä¸ï¼Œè¿žä»–的赎业至亲和朋å‹ä¹Ÿéƒ½è¢«æ€ã€‚ | |
| 12 | å¿ƒåˆ©è¿™æ ·æ¶ˆç巴沙全家,æ£å¦‚æ°¸æ’主的è¯ã€å°±æ˜¯ä»–ç”±ç¥žè¨€äººè€¶æˆ·ç»æ‰‹æ‰€è¯´è´£å¤‡å·´æ²™çš„è¯ã€‚ | |
| 13 | è¿™æ˜¯å› ä¸ºå·´æ²™ä¸€åˆ‡çš„ç½ªã€å’Œä»–å„¿å以拉的罪,就是他们自己所犯ã€åˆä½¿ ä»¥è‰²åˆ—äººçŠ¯çš„é‚£ç½ªâˆ¶å³æ˜¯ç”¨è™šæ— çš„ç¥žæ¥æƒ¹æ°¸æ’主 以色列之上å¸å‘怒。 | |
| 14 | 以拉其余的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨ 以色列诸王记上么? | |
| 15 | 犹大王亚撒二å七年ã€å¿ƒåˆ©åœ¨å¾—撒作王七天。那时兵众æ£åœ¨æ‰Žè¥å›´æ”»éžåˆ©å£«çš„基比顿。 | |
| 16 | 那些扎è¥çš„兵众å¬è¯´å¿ƒåˆ©å·²ç»åå›ï¼Œå¹¶ä¸”击æ€äº†çŽ‹ï¼ŒäºŽæ˜¯ 以色列众人就在那一天ã€å°±åœ¨è¥ä¸ã€ç«‹äº†å†›é•¿æš—利åšçŽ‹æ¥ç®¡ç† 以色列。 | |
| 17 | 暗利和跟从的 以色列众人就从基比顿上去ã€å›´æ”»å¾—撒。 | |
| 18 | 心利è§åŸŽå·²è¢«æ”»å–ï¼Œå°±è¿›äº†çŽ‹å®«çš„å«æ‰€ï¼Œæ”¾ç«ç„šçƒ§çŽ‹å®«ï¼Œè‡ªç„šè€Œæ»ï¼› | |
| 19 | è¿™æ˜¯å› ä¸ºä»–æ‰€çŠ¯çš„ç½ªâ”€â”€ä»–è¡Œæ°¸æ’主所看为å的事,走耶罗波安所走的路──犯他所犯的罪ã€ä½¿ 以色列人犯了罪。 | |
| 20 | 心利其余的事ã€å’Œä»–阴谋åå›çš„æƒ…å½¢ã€ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨ 以色列诸王记上么? | |
| 21 | 那时 以色列民分为两åŠâˆ¶ä¸€åŠçš„人民éšä»ŽåŸºçº³çš„å„¿åææ¯”尼,è¦ç«‹ä»–åšçŽ‹ï¼›ä¸€åŠéšä»Žæš—利。 | |
| 22 | 但éšä»Žæš—利的人民胜过éšä»ŽåŸºçº³å„¿åææ¯”å°¼çš„äººæ°‘ï¼›ææ¯”å°¼æ»äº†ï¼Œæš—利就作了王。 | |
| 23 | 犹大王亚撒三åä¸€å¹´ã€æš—åˆ©ç™»æžæ¥ç®¡ç† 以色列;他作王å二年;在得撒作王å…年。 | |
| 24 | 暗利用两担银å呿’’çŽ›ä¹°äº†æ’’çŽ›åˆ©äºšå±±ï¼›æŠŠå±±åŠ ä»¥å»ºé€ ï¼Œå°±æŒ‰å±±çš„åŽŸä¸»æ’’çŽ›çš„åå—ç»™æ‰€å»ºé€ çš„åŸŽèµ·å嫿’’玛利亚。 | |
| 25 | 暗利行永æ’主所看为åçš„äº‹ï¼›æ¯”ä»¥å‰æ‰€æœ‰çš„王行的更å。 | |
| 26 | 他走尼八的儿å耶罗波安所走的路,犯了耶罗波安使 ä»¥è‰²åˆ—äººçŠ¯çš„é‚£ç½ªï¼Œç”¨è™šæ— çš„ç¥žæ¥æƒ¹æ°¸æ’主 以色列之上å¸çš„呿€’。 | |
| 27 | 暗利其余的事ã€ä»–所行的ã€å’Œä»–所显的勇力ã€ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨ 以色列诸王记上么? | |
| 28 | 暗利跟他列祖一åŒé•¿çœ ,埋葬在撒玛利亚;他儿å亚哈接替他作王。 | |
| 29 | 犹大王亚撒三åå…«å¹´ã€æš—利的儿åäºšå“ˆç™»æžæ¥ç®¡ç† 以色列王;暗利的儿åäºšå“ˆåœ¨æ’’çŽ›åˆ©äºšä½œçŽ‹ç®¡ç† ä»¥è‰²åˆ—ã€æœ‰äºŒå二年。 | |
| 30 | 暗利的儿å亚哈行永æ’主所看为åçš„äº‹ï¼Œæ¯”ä»–ä»¥å‰æ‰€æœ‰çš„王行的更å。 | |
| 31 | 他犯了尼八的儿å耶罗波安所犯的罪ã€è¿˜ä»¥ä¸ºè½»ï¼Œç«Ÿåˆå¨¶äº†è¥¿é¡¿çŽ‹è°’å·´åŠ›çš„å¥³å„¿è€¶æ´—åˆ«ä¸ºå¦»å,去æœäº‹æ•¬æ‹œå·´åŠ›ï¼› | |
| 32 | åœ¨ä»–äºŽæ’’çŽ›åˆ©äºšæ‰€å»ºé€ çš„å·´åŠ›åº™é‡Œã€ä»–竟为巴力立起了一座ç¥å›ã€‚ | |
| 33 | 亚哈åˆç«‹äº†äºšèˆæ‹‰ç¥žæœ¨ï¼›æ›´åŠ è¡Œæ¶æ¥æƒ¹æ°¸æ’主 以色列之上å¸çš„呿€’,比他以å‰çš„ 以色列诸王更å。 | |
| 34 | 当亚哈在ä½çš„æ—¥åã€æœ‰ä¼¯ç‰¹åˆ©äººå¸Œä¼Šå‹’é‡å»ºè€¶åˆ©å“¥åŸŽï¼›ç«‹æ ¹åŸºçš„æ—¶å€™ä»–丧了长å亚比兰,安门的时候他丧了幼å西割,æ£å¦‚æ°¸æ’主的è¯ã€å°±æ˜¯ä»–由嫩的儿åçº¦ä¹¦äºšç»æ‰‹æ‰€è¯´è¿‡çš„。 | |