| 1 | 那时所罗门将 以色列长è€ã€å„支派首领, 以色列人父系家属的æ—é•¿ã€éƒ½æ‹›é›†åˆ°è€¶è·¯æ’’å†·æ‰€ç½—é—¨é‚£é‡Œï¼Œè¦æŠŠæ°¸æ’主的约柜从大å«åŸŽã€å°±æ˜¯é”¡å®‰ã€æŽ¥ä¸Šæ¥ã€‚ | |
| 2 | 于是 以色列众人ã€åœ¨ä»¥ä»–念月ã€èŠ‚æœŸä¸ã€å°±æ˜¯ä¸ƒæœˆã€éƒ½èšé›†åˆ°æ‰€ç½—门王那里。 | |
| 3 | ä»¥è‰²åˆ—ä¼—é•¿è€æ¥åˆ°äº†ï¼Œç¥å¸ä»¬ä¾¿å°†çº¦æŸœæŠ¬èµ·æ¥ã€‚ | |
| 4 | 他们将永æ’主的柜和会棚以åŠå¸æ£šä¸çš„一切圣的器具都è¿ä¸Šæ¥ï¼Œæ˜¯ç¥å¸ä»¬å’Œåˆ©æœªäººä»¬æŠŠè¿™ä¸€åˆ‡è¿ä¸Šæ¥çš„。 | |
| 5 | 所罗门王和那些会集到他那里的 以色列全会众都åŒä»–在约柜å‰å®°çŒ®ç‰›ç¾Šä¸ºç¥ï¼Œå¤šåˆ°ä¸èƒ½è®¡ç®—ã€ä¸èƒ½æ•°ç‚¹ã€‚ | |
| 6 | ç¥å¸ä»¬å°†æ°¸æ’主的约柜抬到它的所在ã€å°±æ˜¯å†…殿ã€è‡³åœ£æ‰€ã€ä¸¤ä¸ªåŸºè·¯ä¼¯çš„翅膀下é¢ã€‚ | |
| 7 | åŸºè·¯ä¼¯å¼ å¼€å®ƒä»¬çš„ç¿…è†€åœ¨çº¦æŸœçš„æ‰€åœ¨ä¹‹ä¸Šï¼Œä»¥è‡´åŸºè·¯ä¼¯åœ¨ä¸Šé¢å°†æŸœå’ŒæŸœçš„æ éƒ½é®æŽ©ç€ã€‚ | |
| 8 | é‚£ä¸¤æžæ 很长;æ 头从圣所ã€å†…殿å‰é¢ã€å¯ä»¥çœ‹å¾—è§ï¼Œåœ¨æ®¿å¤–å´çœ‹ä¸è§ï¼›ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€ä¸¤æžæ 还在那里。 | |
| 9 | çº¦æŸœé‡Œåªæœ‰ä¸¤å—石版,就是 以色列人出埃åŠåœ°ä»¥åŽã€æ°¸æ’主åŒä»–ä»¬ç«‹çº¦çš„æ—¶å€™ã€æ‘©è¥¿åœ¨ä½•烈山所安放在那里的∶除æ¤ä»¥å¤–ã€å¹¶æ— 别物。 | |
| 10 | 当ç¥å¸ä»¬ä»Žåœ£æ‰€å‡ºæ¥çš„æ—¶å€™ï¼Œæœ‰äº‘å……æ»¡ç€æ°¸æ’主的殿; | |
| 11 | å› ç€é‚£äº‘的缘故,ç¥å¸ä»¬éƒ½ä¸èƒ½ç«™ç€ä¾›èŒï¼Œå› 为永æ’主的è£å…‰å……æ»¡ç€æ°¸æ’主的殿。 | |
| 12 | 那时所罗门说∶「永æ’主把日头立在天上,但是永æ’主曾ç»è¯´è¿‡ä»–è¦å±…于暗雾之ä¸ã€‚ | |
| 13 | 所以我åšå†³ä¸ºä½ å»ºé€ äº†å·å³¨ä¹‹æ®¿ï¼Œä¸€ä¸ªå®šæ‰€è®©ä½ 永远居ä½ã€‚〠| |
| 14 | | |
| 15 | 所罗门说∶「永æ’主 ä»¥è‰²åˆ—çš„ä¸Šå¸æ˜¯å½“å—ç¥é¢‚çš„ï¼Œå› ä¸ºä»–å¯¹æˆ‘çˆ¶äº²å¤§å«äº²å£è¯´è¿‡ï¼Œä¹Ÿäº²æ‰‹ä½œæˆï¼›ä»–说∶ | |
| 16 | 『自从我领我人民 以色列出埃åŠçš„æ—¥å以æ¥ã€æˆ‘都未曾从 ä»¥è‰²åˆ—ä¼—æ—æ´¾ä¸é€‰æ‹©ä¸€åº§åŸŽæ¥å»ºæ®¿ã€è®©æˆ‘çš„åå¯ä»¥é•¿åœ¨é‚£é‡Œï¼Œæˆ‘åªæ‹£é€‰äº†å¤§å«æ¥ç®¡ç†æˆ‘人民 以色列。〠| |
| 17 | 我父亲大å«å¿ƒé‡ŒåŽŸæœ‰æ„æ€è¦ä¸ºæ°¸æ’ä¸»è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—ä¹‹ä¸Šå¸çš„å建殿; | |
| 18 | 但永æ’主å´å¯¹æˆ‘父亲亲大å«è¯´âˆ¶ã€Žä½ å¿ƒé‡Œæœ‰æ„æ€ä¸ºæˆ‘çš„åå»ºæ®¿ï¼Œè¿™æ„æ€ç”šå¥½ã€‚ | |
| 19 | å¯ä¸æ˜¯ä½ è¦å»ºæ®¿ï¼Œä¹ƒæ˜¯ä½ å„¿åã€ä»Žä½ 自己腰肾ä¸ç”Ÿå‡ºçš„ã€ä»–æ‰è¦ä¸ºæˆ‘çš„å建殿。〠| |
| 20 | 现在永æ’主已ç»å®žè¡Œäº†ä»–所说过的è¯ï¼›æˆ‘å·±ç»èµ·æ¥æŽ¥æ›¿æˆ‘父亲大å«ã€å 以色列的王ä½ã€ç…§æ°¸æ’主所说过的,我已ç»ä¸ºæ°¸æ’ä¸»è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—ä¹‹ä¸Šå¸çš„å建了殿了。 | |
| 21 | 在殿ä¸ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶åœ¨é‚£é‡Œï¼‰æˆ‘ä¹Ÿä¸ºçº¦æŸœç«‹ä¸ªåœ°æ–¹ï¼›åœ¨æŸœä¸ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶åœ¨é‚£é‡Œï¼‰å¹¶ä¸”æœ‰æ°¸æ’主的约ã€å°±æ˜¯ä»–领我们列祖出埃åŠåœ°æ—¶å€™ã€åŒä»–们立的。〠| |
| 22 | æ‰€ç½—é—¨å½“ç€ ä»¥è‰²åˆ—å…¨ä½“å¤§ä¼—ã€ç«™åœ¨æ°¸æ’主的ç¥å›å‰å‘å¤©ä¼¸å¼€åŒæ‰‹ç¥·å‘Šï¼Œè¯´âˆ¶ | |
| 23 | 「永æ’主 以色列的上å¸é˜¿ï¼Œä¸Šå¤©ä¸‹åœ°ä¹‹ä¸Šæ²¡æœ‰ç¥žå¯ä»¥æ¯”å¾—ä¸Šä½ çš„âˆ¶ä½ å¯¹ä½ ä»†äººã€å°½å¿ƒè€Œè¡ŒäºŽä½ é¢å‰çš„人ã€ä½ 总是守约并守åšå›ºä¹‹çˆ±çš„ï¼› | |
| 24 | ä½ å¯¹ä½ ä»†äººæˆ‘çˆ¶äº²å¤§å«å®ˆäº†ä½ 对他说过的è¯âˆ¶ä½ 亲å£è¯´è¿‡ï¼Œä½ 也亲手作æˆï¼Œå°±å¦‚ä»Šæ—¥ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 25 | æ°¸æ’主 以色列的上å¸é˜¿ï¼Œä½ å¯¹ä½ ä»†äººæˆ‘çˆ¶äº²å¤§å«æ›¾ç»åº”许说∶『åªè¦ä½ çš„åå™è°¨æ…Žä»–们所行的路,行于我é¢å‰ã€åƒä½ 行于我é¢å‰ä¸€æ ·ï¼Œé‚£ä¹ˆä½ çš„åŽè£”å°±å¿…ä¸æ–有人在我é¢å‰å 以色列的王ä½ã€ï¼ŒçŽ°åœ¨æ±‚ä½ å®ˆè¿™å¥è¯çš„约å§ã€‚ | |
| 26 | 以色列的上å¸é˜¿ï¼ŒçŽ°åœ¨æ±‚ä½ ä½¿ä½ çš„è¯ã€å°±æ˜¯ä½ å¯¹ä½ ä»†äººæˆ‘çˆ¶äº²å¤§å«æ‰€è¯´è¿‡çš„ã€å¾—è¯å®žå§ã€‚ | |
| 27 | ã€Œç„¶è€Œä¸Šå¸æžœçœŸä½åœ¨åœ°ä¸Šä¹ˆï¼Ÿçœ‹å“ªï¼Œå¤©å’Œå¤©ä¸Šä¹‹å¤©å°šä¸”容ä¸ä¸‹ä½ ,何况我所建的这殿呢? | |
| 28 | æ°¸æ’主我的上å¸é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ åž‚é¡¾ä½ ä»†äººçš„ç¥·å‘Šæ³æ±‚,å¬ä½ ä»†äººä»Šå¤©åœ¨ä½ é¢å‰æ‰€å‘的呼和祷告; | |
| 29 | æ„¿ä½ çš„çœ¼ç›çå¼€ç€ã€æ˜¼å¤œçœ‹é¡¾è¿™æ®¿ï¼Œçœ‹é¡¾ä½ æ‰€è¯´ä½ ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶æˆ‘ï¼‰çš„åè¦ä¸´åœ¨çš„åœ£åœ°ï¼›æ„¿ä½ å¬ä½ 仆人å‘这圣地所å‘的祷告。 | |
| 30 | æ±‚ä½ å¬ä½ ä»†äººå’Œä½ äººæ°‘ ä»¥è‰²åˆ—çš„æ³æ±‚,就是他们å‘è¿™åœ£åœ°æ‰€ç¥·å‘Šçš„ï¼›æ±‚ä½ åœ¨ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å‘)天上ã€ä½ å±…ä½ä¹‹æ‰€åž‚å¬ï¼Œåž‚å¬è€Œèµ¦å…。 | |
| 31 | 「人若得罪他的邻èˆï¼Œæœ‰äººå«ä»–用一ç§å’’è¯æ¥èµ·èª“,他æ¥åˆ°è¿™æ®¿ï¼Œåœ¨ä½ çš„ç¥å›å‰èµ·èª“ï¼› | |
| 32 | æ±‚ä½ åœ¨å¤©ä¸Šåž‚å¬ï¼Œæœ‰æ‰€æ–½è¡Œï¼Œåˆ¤æ–ä½ çš„ä»†äººï¼Œå®šæ¶äººæœ‰ç½ªï¼Œç…§ä»–æ‰€è¡Œçš„è¿˜æŠ¥åœ¨ä»–å¤´ä¸Šï¼›å®šæ— ç½ªçš„äººæœ‰ç†ï¼Œç…§ä»–çš„ç†ç›´èµæŠ¥ä»–。 | |
| 33 | ã€Œä½ äººæ°‘ ä»¥è‰²åˆ—è‹¥çŠ¯ç½ªå¾—ç½ªäº†ä½ ï¼Œåœ¨ä»‡æ•Œé¢å‰è¢«å‡»è´¥ï¼Œåˆå›žè½¬è¿‡æ¥å½’å‘ä½ ï¼Œç§°èµžä½ çš„å,在这殿里å‘ä½ ç¥·å‘Šæ³æ±‚, | |
| 34 | æ±‚ä½ åœ¨å¤©ä¸Šåž‚å¬ï¼Œèµ¦å…ä½ äººæ°‘ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç½ªï¼Œä½¿ä»–ä»¬è¿”å›žåˆ°ä½ æ‰€èµç»™ä»–们列祖的土地。 | |
| 35 | ã€Œä½ äººæ°‘ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä»–ä»¬ï¼‰å› çŠ¯ç½ªå¾—ç½ªäº†ä½ ï¼Œå¤©ä¾¿è¢«åˆ¶ä½è€Œæ²¡æœ‰é›¨æ°´ï¼›ä½ è¿™æ ·æƒ©ç½šä»–ä»¬ï¼Œä»–ä»¬è‹¥å‘è¿™åœ£åœ°ç¥·å‘Šï¼Œç§°èµžä½ çš„å,离开他们的罪而回转过æ¥ï¼Œ | |
| 36 | æ±‚ä½ åœ¨å¤©ä¸Šåž‚å¬ï¼Œèµ¦å…ä½ ä»†äººå’Œä½ äººæ°‘ 以色列的罪,将他们应当行的好é“路指教他们,èµé›¨æ°´åœ¨ä½ 的地上ã€å°±æ˜¯ä½ èµç»™ä½ 人民åšäº§ä¸šä¹‹åœ°ã€‚ | |
| 37 | 「æ¤åœ°è‹¥æœ‰é¥¥è’ã€ç˜Ÿç–«ã€æ—±é£Žã€éœ‰çƒ‚ã€è—虫ã€èš‚èš±ï¼Œè‹¥æœ‰ä»‡æ•Œå›´å›°åŸŽå¸‚ä¹‹åœ°ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶åŸŽé—¨ä¹‹åœ°ï¼‰ï¼Œæ— è®ºä»€ä¹ˆç¾ç—…ã€ä»€ä¹ˆç—…痛, | |
| 38 | ä½ äººæ°‘ ä»¥è‰²åˆ—ã€æˆ–æ˜¯ä»»ä½•ä¸€äººã€æˆ–是众人ã€è‡ªè§‰å¿ƒæœ‰å†…疚(åŒè¯âˆ¶ç¾ç—…),å‘è¿™æ®¿ä¼¸å¼€åŒæ‰‹ï¼Œæˆ–æ˜¯ç¥·å‘Šï¼Œæˆ–æ˜¯æ³æ±‚, | |
| 39 | æ±‚ä½ åœ¨å¤©ä¸Šä½ å±…ä½çš„定所垂å¬è€Œèµ¦å…ï¼Œè€Œæœ‰æ‰€æ–½è¡Œï¼›ä½ æ˜¯çŸ¥é“äººå¿ƒçš„ï¼›ä½ å¿…ç…§å„äººæ‰€è¡Œçš„è·¯è€Œæ–½æŠ¥åº”ï¼›å› ä¸ºåªæœ‰ä½ 知é“全人类的心; | |
| 40 | ä½ æ–½æŠ¥åº”ã€æ˜¯è¦ä½¿ä»–ä»¬åœ¨ä½ èµç»™æˆ‘ä»¬åˆ—ç¥–çš„åœŸåœ°ä¸Šå°½ä»–ä»¬ä¸€ç”Ÿçš„æ—¥åæ•¬ç•ä½ ã€‚ | |
| 41 | 「至于外æ—人ã€ä¸å±žäºŽä½ 人民 ä»¥è‰²åˆ—çš„ï¼Œä»–ä»¬ä¹Ÿä¸ºäº†ä½ çš„å从远地而æ¥ï¼Œ | |
| 42 | 他们å¬åˆ°ä½ 大的åã€ä½ 大力的手ã€å’Œä¼¸å‡ºçš„膀臂ã€å°±æ¥ï¼Œå‘这殿祷告, | |
| 43 | é‚£ä¹ˆæ±‚ä½ åœ¨å¤©ä¸Šã€ä½ å±…ä½çš„定所垂å¬ï¼Œç…§å¤–æ—人一切所å‘ä½ å‘¼æ±‚çš„è€Œè¡Œï¼Œå¥½ä½¿åœ°ä¸Šä¸‡æ—ä¹‹æ°‘éƒ½è®¤è¯†ä½ çš„å,而敬ç•ä½ ï¼Œåƒä½ 人民 ä»¥è‰²åˆ—ä¸€æ ·ï¼›åˆä½¿ä»–ä»¬çŸ¥é“æˆ‘æ‰€å»ºçš„è¿™æ®¿æ˜¯ç”¨ä½ çš„å而称呼的。 | |
| 44 | ã€Œä½ äººæ°‘è‹¥åœ¨ä½ æ‰€å·®é£ä»–们走的路上出战攻敌,而å‘ä½ æ‰€é€‰æ‹©çš„è¿™åŸŽã€å’Œæˆ‘ä¸ºä½ çš„åæ‰€å»ºçš„è¿™æ®¿å¯¹ä½ ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶æ°¸æ’主)祷告, | |
| 45 | æ±‚ä½ åœ¨å¤©ä¸Šåž‚å¬ä»–ä»¬çš„ç¥·å‘Šæ³æ±‚,维护他们æƒåˆ©ã€ä½¿ä»–们得胜。 | |
| 46 | ã€Œä½ äººæ°‘ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä»–ä»¬ï¼‰è‹¥çŠ¯ç½ªå¾—ç½ªäº†ä½ ï¼»ä¸–ä¸Šæ²¡æœ‰ä¸çŠ¯ç½ªçš„äººï¼½ï¼Œä½ å‘他们呿€’,把他们交在仇敌é¢å‰ï¼Œä»¥è‡´ä»‡æ•Œå°†ä»–们掳到仇敌之地,或远或近; | |
| 47 | 他们若在被掳到之地心里回想起ã€è€Œå›žå¿ƒè½¬æ„ï¼Œåœ¨æŽ³äº†ä»–ä»¬è€…ä¹‹åœ°æ³æ±‚ä½ è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘ä»¬çŠ¯äº†ç½ªäº†ï¼Œæˆ‘ä»¬ä½œäº†å½äº†ï¼Œæˆ‘们行了æ¶äº†ã€ï¼› | |
| 48 | 他们若在掳了他们去的仇敌之地全心全æ„地回转过æ¥å½’å‘ä½ ï¼Œåˆå‘他们自己的地ã€ä½ èµç»™ä»–们列祖之地ã€å‘ä½ æ‰€é€‰æ‹©çš„è¿™åŸŽã€å’Œæˆ‘ä¸ºä½ çš„åæ‰€å»ºçš„这殿ã€å¯¹ä½ 祷告, | |
| 49 | æ±‚ä½ åœ¨å¤©ä¸Šä½ å±…ä½çš„定所垂å¬ä»–ä»¬çš„ç¥·å‘Šæ³æ±‚,维护他们的æƒåˆ©ï¼Œ | |
| 50 | 赦å…ä½ çš„äººæ°‘ã€å°±æ˜¯é‚£äº›çŠ¯ç½ªå¾—ç½ªäº†ä½ çš„ï¼Œèµ¦å…他们一切的背å›è¡Œä¸ºã€å°±æ˜¯ä»–们背å›ä½ 的罪,使他们在掳了他们的人é¢å‰è’™æ€œæ‚¯ï¼Œå«æŽ³äº†ä»–们的人怜悯他们; | |
| 51 | å› ä¸ºä»–ä»¬æ˜¯ä½ çš„åæ°‘ã€ä½ 的产业ã€ä½ 从埃åŠã€ä»Žé“¸é‰„ç‚‰åæ—é¢†å‡ºæ¥çš„。 | |
| 52 | ç«™ç€ï¼Œç»™ 以色列全体大众大声ç¥ç¦ï¼Œè¯´âˆ¶ | |
| 53 | 主永æ’ä¸»é˜¿ï¼Œä½ å°†ä»–ä»¬ä»Žåœ°ä¸Šä¸‡æ—之民ä¸åˆ†åˆ«å‡ºæ¥ã€åšä½ çš„äº§ä¸šï¼Œæ˜¯ç…§ä½ é¢†æˆ‘ä»¬åˆ—ç¥–å‡ºåŸƒåŠçš„æ—¶å€™ï¼Œç”±ä½ ä»†äººæ‘©è¥¿ç»æ‰‹æ‰€è¯´è¿‡çš„è¯ã€‚〠| |
| 54 | 所罗门在永æ’主的ç¥å›å‰å±ˆè†è·ªç€ï¼ŒåŒæ‰‹å‘天伸开ç€ï¼Œå‘æ°¸æ’主å‘äº†è¿™ä¸€åˆ‡ç¥·å‘Šæ³æ±‚ã€å·²ç»å®Œæ¯•,就起æ¥ï¼Œ | |
| 55 | ç«™ç€ï¼Œç»™ 以色列全体大声ç¥ç¦ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œ | |
| 56 | 「永æ’主是当å—ç¥é¢‚çš„ï¼Œå› ä¸ºä»–ç…§ä»–ä¸€åˆ‡æ‰€è¯´è¿‡çš„å°†å®‰å±…åœ°èµç»™ä»–人民 ä»¥è‰²åˆ—ï¼›å‡¡ç”±ä»–ä»†äººæ‘©è¥¿ç»æ‰‹è¯´è¿‡ä¸€åˆ‡èµç¦çš„应许ã€ä¸€å¥éƒ½æ²¡æœ‰è½ç©ºã€‚ | |
| 57 | æ„¿æ°¸æ’主我们的上å¸ä¸Žæˆ‘们åŒåœ¨ï¼Œåƒä¸Žæˆ‘们列祖åŒåœ¨ä¸€æ ·ï¼Œä¸æ’‡ä¸‹æˆ‘们,ä¸ä¸¢å¼ƒæˆ‘们; | |
| 58 | 愿他使我们的心倾å‘于他,行他一切é“路,谨守他的诫命ã€å¾‹ä¾‹ã€å…¸ç« ã€å°±æ˜¯ä»–所å©å’我们的列祖的。 | |
| 59 | 愿我在永æ’主é¢å‰æ‰€æ³æ±‚çš„è¿™äº›è¯æ˜¼å¤œè¿‘于永æ’主我们的上å¸ï¼›ä»–好日日情形为他仆人维护æƒåˆ©ï¼Œä¸ºä»–人民 以色列维护æƒåˆ©ï¼› | |
| 60 | 使地上万æ—ä¹‹æ°‘éƒ½çŸ¥é“æƒŸç‹¬æ°¸æ’主是上å¸ï¼Œå¹¶æ²¡æœ‰åˆ«çš„神。 | |
| 61 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬çš„å¿ƒæ€»è¦çº¯çº¯å…¨å…¨åœ°å½’呿°¸æ’主我们的上å¸ï¼Œéµè¡Œä»–的律例,谨守他的诫命,åƒä»Šæ—¥ä¸€æ ·ã€‚〠| |
| 62 | 王和 以色列众人都åŒä»–在一起在永æ’主é¢å‰å®°çŒ®äº†ç¥ç‰²ã€‚ | |
| 63 | 所罗门宰献了他所献与永æ’主的平安ç¥âˆ¶æ˜¯ç‰›äºŒä¸‡äºŒåƒåªï¼Œç¾Šå二万åªâˆ¶è¿™æ ·ï¼ŒçŽ‹å’Œ 以色列众人就为永æ’主的殿行了奉献礼。 | |
| 64 | 那一天王将永æ’主殿å‰çš„院å当ä¸åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œåœ¨é‚£é‡ŒçŒ®äº†ç‡”ç¥ã€ç´ ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥ç‰²çš„è„‚è‚ªï¼Œå› ä¸ºæ°¸æ’主é¢å‰çš„铜ç¥å›å¤ªå°ã€å®¹ä¸ä¸‹ç‡”ç¥ã€ç´ ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥ç‰²çš„脂肪。 | |
| 65 | 那时所罗门和 以色列众人åŒä»–在一起ã€ä»Žå“ˆé©¬å£ç›´åˆ°åŸƒåŠæºªè°·ã€ä¸€ç¾¤å¾ˆå¤§çš„大众ã€éƒ½åœ¨æ°¸æ’主我们的上å¸é¢å‰è¿‡äº†èŠ‚ä¸ƒå¤©ã€åˆä¸ƒå¤©ã€å…±å四天。 | |
| 66 | ç¬¬å…«å¤©é£æ•£äº†ä¼—民,众民都å‘王ç¥ç¦è¾žåˆ«ï¼Œå„回å„å®¶ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶å¸æ£šï¼‰è€ŒåŽ»ï¼›å› ä¸ºçœ‹è§æ°¸æ’主å‘他仆人大å«å’Œä»–人民 ä»¥è‰²åˆ—æ‰€æ–½çš„ä¸€åˆ‡æ©æƒ ,他们心里都很欢喜快ä¹ã€‚ | |