| 1 | 以色列王耶罗波安二å七年ã€çŠ¹å¤§çŽ‹äºšçŽ›è°¢çš„å„¿å亚撒利雅(åˆå乌西雅)登æžä½œçŽ‹ã€ | |
| 2 | ä»–ç™»æžçš„时候åå…å²ï¼Œä»–在耶路撒冷作王五å二年。他æ¯äº²åå«è€¶å¯åˆ©é›…,是耶路撒冷人。 | |
| 3 | 亚撒利雅行永æ’主所看为对的事,都ä¾ç…§ä»–父亲亚玛谢所行的; | |
| 4 | åªæ˜¯é‚±å›è¿˜æ²¡æœ‰åºŸåŽ»ï¼›äººæ°‘ä»åœ¨é‚±å›ä¸Šå®°ç‰²ç†ç¥ã€‚ | |
| 5 | æ°¸æ’主以ç¾ç—…击打王,王就æˆäº†æ‚£éº»ç–¯å±žç—…çš„ã€ç›´åˆ°ä»–æ»çš„æ—¥å;他便ä½åœ¨éš”离宫;王å约å¦ç®¡å®¶ï¼Œä¸ºå›½äººä¹‹æ°‘判æ–是éžã€‚ | |
| 6 | 亚撒利雅其余的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨çŠ¹å¤§è¯¸çŽ‹è®°ä¸Šä¹ˆï¼Ÿ | |
| 7 | 亚撒利雅跟他列祖一åŒé•¿çœ ,人将他埋葬在大å«åŸŽã€å’Œä»–列祖åŒåœ¨ä¸€å¤„;他儿å约å¦æŽ¥æ›¿ä»–作王。 | |
| 8 | 犹大王亚撒利雅三åå…«å¹´ã€è€¶ç½—波安的儿å撒迦利雅在撒玛利亚登æžæ¥ç®¡ç† 以色列;他作王有å…个月。 | |
| 9 | 他行永æ’主所看为å的事,åƒä»–列祖所行的,ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安的罪ã€è€¶ç½—波安使 以色列人犯的那罪。 | |
| 10 | 雅比人(或译∶雅比的儿å)沙龙åå›äº†ä»–ï¼Œåœ¨ä»¥ä¼¯èŽ²ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶åœ¨äººæ°‘é¢å‰ï¼‰å‡»æ‰“他,弑æ»ä»–,接替他作ä½ã€‚ | |
| 11 | 撒迦利雅其余的事ã€éƒ½å†™åœ¨ 以色列诸王记上呢。 | |
| 12 | 这是永æ’主的è¯ã€ä»–å¯¹è€¶æˆ·æ‰€è¯´è¿‡çš„è¯´âˆ¶ã€Œä½ çš„åå™å››ä»£å¿…å 以色列的王ä½ã€âˆ¶æžœç„¶å¦‚æ¤ã€‚ | |
| 13 | 犹大王乌西雅(就是亚撒利雅)三åä¹å¹´ã€é›…比人(或译∶雅比的儿å)沙龙登æžä½œçŽ‹ï¼›ä»–在撒玛利亚作王有一个月工夫。 | |
| 14 | 迦底的儿å米拿现从得撒上去ã€åˆ°äº†æ’’玛利亚,在撒玛利亚攻击雅比人(或译∶雅比的儿å)沙龙,将他æ€æ»ï¼ŒæŽ¥æ›¿ä»–作王。 | |
| 15 | 沙龙其余的事ã€å’Œä»–阴谋åå›çš„情形ã€éƒ½å†™åœ¨ 以色列诸王记上呢。 | |
| 16 | 那时米拿现攻击ææ–è¨å’ŒåŸŽä¸ä¸€åˆ‡çš„人,åˆä»Žå¾—撒起攻击ææ–è¨å››å¢ƒï¼Œå› 为它没有开的城门,他æ‰å‡»ç ´äº†å®ƒï¼Œå°†åŸŽä¸æ‰€æœ‰çš„å•å¦‡éƒ½å‰–开肚腹。 | |
| 17 | 犹大王亚撒利雅三åä¹å¹´ã€è¿¦åº•çš„å„¿å米拿现登æžæ¥ç®¡ç† 以色列;他在撒玛利亚作王有å年。 | |
| 18 | 他行永æ’主所看为å的事ã€ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安的罪ã€è€¶ç½—波安使 以色列人犯的那罪。尽他在ä½çš„æ—¥å〠| |
| 19 | 亚述王普勒都常æ¥æ”»æ‰“ 以色列地;米拿现给了普勒一åƒæ‹…银åã€è¯·æ™®å‹’一手帮助ã€æ¥å·©å›ºå›½æƒäºŽæ‰‹ä¸ã€‚ | |
| 20 | ç±³æ‹¿çŽ°å‘ ä»¥è‰²åˆ—ã€å‘一切大有财力的人索å–了银åã€åŽ»ç»™äºšè¿°çŽ‹ï¼Œæ¯ä¸€ä¸ªäººäº”åèˆå®¢å‹’;于是亚述王回去,没有在 以色列地那里åœç•™ç€ã€‚ | |
| 21 | 米拿现其余的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨ 以色列诸王记上么? | |
| 22 | 米拿现跟他列祖一åŒé•¿çœ ;他儿åæ¯”åŠ è¾–æŽ¥æ›¿ä»–ä½œçŽ‹ã€‚ | |
| 23 | 犹大王亚撒利雅五åå¹´ã€ç±³æ‹¿çŽ°çš„å„¿åæ¯”åŠ è¾–åœ¨æ’’çŽ›åˆ©äºšç™»æžæ¥ç®¡ç† 以色列;他作王有二年。 | |
| 24 | 他行永æ’主所看为å的事ã€ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安的罪ã€è€¶ç½—波安使 以色列人犯的那罪。 | |
| 25 | æ¯”åŠ è¾–çš„å†›å®˜æ¯”åŠ ã€åˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åã€åå›äº†ä»–,在撒玛利亚ã€çŽ‹å®«çš„å«æ‰€é‡Œæ”»å‡»ä»–(æ¤å¤„多出『亚ç¥æŒä¼¯å’Œäºšåˆ©è€¶ã€æ•°å—æ¥ï¼›è°…系属于29节的地å)并基列的五åäººå¸®åŠ©æ¯”åŠ ï¼›æ¯”åŠ å‡»æ€ä»–ã€ç¯¡äº†ä»–çš„ä½ã€‚ | |
| 26 | æ¯”åŠ è¾–å…¶ä½™çš„äº‹ã€å‡¡ä»–所行的ã€éƒ½å†™åœ¨ 以色列诸王记上呢。 | |
| 27 | 犹大王亚撒利雅五å二年ã€åˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åæ¯”åŠ åœ¨æ’’çŽ›åˆ©äºšç™»æžæ¥ç®¡ç† 以色列;他作王有二å年。 | |
| 28 | 他行永æ’主所看为å的事,ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å耶罗波安的罪ã€è€¶ç½—波安使 以色列人犯的那罪。 | |
| 29 | 当 ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹æ¯”åŠ åœ¨ä½çš„æ—¥åã€äºšè¿°çŽ‹æé©æ‹‰æ¯˜åˆ—色æ¥å¤ºå–以云ã€äºšä¼¯ä¼¯çŽ›è¿¦ã€äºšæŒªã€åŸºä½Žæ–¯ã€å¤çã€åŸºåˆ—ã€ åŠ åˆ©åˆ©ã€å’Œæ‹¿å¼—他利全地;使这些地方的居民(原文∶使他们)都æµäº¡åˆ°äºšè¿°åŽ»ã€‚ | |
| 30 | 乌西雅的儿å约å¦äºŒåå¹´ã€ä»¥æ‹‰çš„å„¿å何细亚åå›äº†åˆ©çŽ›åˆ©çš„å„¿åæ¯”åŠ ï¼Œæ”»å‡»ä»–ï¼Œå¼‘æ»ä»–,接替他作王。 | |
| 31 | æ¯”åŠ å…¶ä½™çš„äº‹ã€å‡¡ä»–所行的ã€éƒ½å†™åœ¨ 以色列诸王记上呢。 | |
| 32 | 利玛利的儿å ä»¥è‰²åˆ—çŽ‹æ¯”åŠ ç¬¬äºŒå¹´ã€çŠ¹å¤§çŽ‹ä¹Œè¥¿é›…çš„å„¿å约å¦ç™»æžä½œçŽ‹ã€‚ | |
| 33 | ä»–ç™»æžçš„时候二å五å²ï¼›ä»–在耶路撒冷作王åå…年。他æ¯äº²åå«è€¶è·¯æ²™ï¼Œæ˜¯æ’’ç£çš„女儿。 | |
| 34 | 约å¦è¡Œæ°¸æ’主所看为对的事,都照他父亲乌西雅所行的去行。 | |
| 35 | 但邱å›è¿˜æ²¡æœ‰åºŸåŽ»ï¼›äººæ°‘ä»åœ¨é‚±å›ä¸Šå®°ç‰²ç†ç¥ã€‚æ°¸æ’主之殿的上门是约å¦å»ºç«‹çš„。 | |
| 36 | 约å¦å…¶ä½™çš„事ã€å‡¡ä»–所行的ã€ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨çŠ¹å¤§è¯¸çŽ‹è®°ä¸Šä¹ˆï¼Ÿ | |
| 37 | æ°¸æ’主打å‘亚兰王利汛和利玛利的儿åæ¯”åŠ æ¥æ”»å‡»çŠ¹å¤§ã€å°±æ˜¯åœ¨é‚£äº›æ—¥å开始的。 | |
| 38 | 约å¦è·Ÿä»–列祖一åŒé•¿çœ ,åŒä»–列祖埋葬在一处,在他的祖大å«åŸŽé‡Œï¼›ä»–çš„å„¿å亚哈斯接替他作王。 | |