| 1 | 当约雅敬在ä½çš„æ—¥åã€å·´æ¯”伦王尼布甲尼撒上æ¥ï¼Œçº¦é›…敬臣æœäº†ä»–三年;然åŽæŽ‰è½¬èƒŒå›ä»–。 | |
| 2 | æ°¸æ’主打å‘迦勒底人的游击队ã€äºšå…°ï¼ˆæœ‰å¤å·âˆ¶ä»¥ä¸œï¼‰äººçš„游击队ã€æ‘©æŠ¼äººçš„游击队ã€å’Œäºšæ‰ªäººçš„游击队∶他打å‘这些人æ¥æ”»å‡»çŠ¹å¤§ã€è¦æ¯ç它,æ£å¦‚æ°¸æ’主的è¯ï¼Œç”±ä»–仆人神言人们ç»æ‰‹æ‰€è¯´è¿‡çš„。 | |
| 3 | 这事临到了犹大人实在是由于永æ’主所命定ã€è¦è¿å¾™ä»–们离开自己é¢å‰ï¼›æ˜¯å› 玛拿西的罪ã€ç…§ä»–一切所犯的, | |
| 4 | åˆå› 玛拿西所æµæ— è¾œçš„è¡€ï¼›ä»–ä½¿æ— è¾œçš„è¡€å……æ»¡äº†è€¶è·¯æ’’å†·ï¼›æ°¸æ’主ä¸æƒ…愿赦å…。 | |
| 5 | 约雅敬其余的事,凡他所行的ã€ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨çŠ¹å¤§è¯¸çŽ‹è®°ä¸Šä¹ˆï¼Ÿ | |
| 6 | 约雅敬跟他列祖一åŒé•¿çœ ,他儿å约雅斤接替他作王。 | |
| 7 | 从æ¤åŸƒåŠçŽ‹å°±ä¸å†ä»Žä»–本地出æ¥ï¼›å› 为巴比伦王将所有属埃åŠçŽ‹çš„地ã€ä»ŽåŸƒåŠå°æ²³ç›´åˆ°ä¼¯æ‹‰æ²³ã€éƒ½å¤ºå–了去。 | |
| 8 | 约雅斤登æžçš„时候åå…«å²ï¼›ä»–在耶路撒冷作王三个月。他æ¯äº²åå«å°¼æŠ¤æ–½ä»–,是耶路撒冷人以利拿å•çš„女儿。 | |
| 9 | 约雅斤行永æ’主所看为å的事,åƒä»–父亲一切所行的。 | |
| 10 | 那时巴比伦王尼布甲尼撒上耶路撒冷æ¥ï¼Œè€¶è·¯æ’’冷城就被围困。 | |
| 11 | 巴比伦王尼布甲尼撒就亲自æ¥æ”»é‚£åŸŽï¼Œä»–的臣仆继ç»å°†åŸŽå›´å›°ã€‚ | |
| 12 | 犹大王约雅斤出æ¥æŠ•é™å·´æ¯”伦王,他和他æ¯äº²ã€è‡£ä»†ã€å¤§è‡£å’Œå†…ä¾éƒ½å‡ºæ¥ï¼›å·´æ¯”伦王便拿ä½ä»–,那是巴比伦王在ä½ç¬¬å…«å¹´ã€‚ | |
| 13 | 巴比伦王将永æ’主之殿的一切å®ç‰©å’ŒçŽ‹å®«çš„å®ç‰©éƒ½ä»Žé‚£é‡Œå–出æ¥ï¼ŒåˆæŠŠ 以色列王所罗门在永æ’ä¸»æ®¿å ‚æ‰€é€ çš„ä¸€åˆ‡é‡‘å™¨éƒ½ç å了,æ£å¦‚æ°¸æ’主所说过的。 | |
| 14 | ä»–åˆä½¿è€¶è·¯æ’’冷众人ã€ä¼—大臣ã€å’Œä¸€åˆ‡æœ‰åŠ›æ°”英勇的人ã€å…±ä¸€ä¸‡åã€è¿žä¸€åˆ‡åŒ 人ã€é‰„åŒ ã€éƒ½åŽ»è¿‡ç€æµäº¡çš„生活;除了国ä¸ä¹‹æ°‘æžè´«å¯’的以外ã€æ²¡æœ‰å‰©ä¸‹çš„。 | |
| 15 | 他使约雅斤æµäº¡åˆ°å·´æ¯”伦去;也使王æ¯å¦ƒå’ŒçŽ‹çš„内ä¾ã€ä»¥åŠå›½ä¸çš„æƒè´µã€éƒ½ä»Žè€¶è·¯æ’’冷æµäº¡åˆ°å·´æ¯”伦。 | |
| 16 | 一切有力气的人ã€ä¸ƒåƒåã€å’ŒåŒ äººé‰„åŒ ä¸€åƒäººã€è¿™ä¸€åˆ‡èƒ½ä½œæˆ˜çš„勇士ã€å·´æ¯”伦王都使他们æµäº¡åˆ°å·´æ¯”伦去。 | |
| 17 | 巴比伦王立了约雅斤的å”å”玛探雅接替约雅斤作王,åˆç»™çŽ›æŽ¢é›…改åå«è¥¿åº•å®¶ã€‚ | |
| 18 | 西底家登æžçš„时候二å一å²ï¼›ä»–在耶路撒冷作王å一年。他æ¯äº²åå«å“ˆæ…•ä»–ã€æ˜¯ç«‹æ‹¿äººè€¶åˆ©ç±³çš„女儿。 | |
| 19 | 西底家行永æ’主所看为å的事,åƒçº¦é›…敬一切所行的。 | |
| 20 | å› ä¸ºæ˜¯ä¸ºäº†æ°¸æ’主怒气å‘作的缘故,事情在耶路撒冷和犹大æ‰å‘展到永æ’主竟丢掉他们离开自己é¢å‰ã€‚西底家背å›äº†å·´æ¯”伦王。 | |