| 1 | æ°¸æ’ä¸»å¯¹æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œä½ è¿›åŽ»è§æ³•è€ï¼Œå¯¹ä»–说∶『永æ’主希伯æ¥äººçš„上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶è®©æˆ‘的人民走å§ï¼Œä»–们好事奉我。 | |
| 2 | ä½ è‹¥ä¸è‚¯è®©ä»–ä»¬èµ°ï¼Œä»æ—§å¼ºç•™ç€ä»–们, | |
| 3 | ä½ å°±çœ‹å§ï¼Œæ°¸æ’ä¸»çš„æ‰‹å¿…åŠ åœ¨ä½ ç”°é—´çš„ç‰²ç•œèº«ä¸Šï¼ŒåŠ åœ¨é©¬ã€é©´ã€éª†é©¼ã€ç‰›ç¾¤ã€ç¾Šç¾¤èº«ä¸Šï¼Œå¸¦æ¥æžé‡çš„瘟疫。 | |
| 4 | 但是永æ’主必分别 以色列的牲畜和埃åŠçš„牲畜∶凡属 以色列人的ã€ä¸€åªä¹Ÿä¸æ»ã€‚ã€ã€ | |
| 5 | æ°¸æ’主就定了一个日期,说∶「明天永æ’主必在æ¤åœ°è¡Œè¿™äº‹ã€‚〠| |
| 6 | 第二天永æ’主就行这事∶埃åŠçš„牲畜都æ»äº†ï¼›å±ž 以色列人的牲畜ã€ä¸€åªä¹Ÿæ²¡æœ‰æ»ã€‚ | |
| 7 | æ³•è€æ‰“å‘人去看;果然看è§å±ž 以色列人的牲畜ã€è¿žä¸€åªä¹Ÿæ²¡æœ‰æ»ã€‚法è€çš„心还是固执,ä¸è®©äººæ°‘走。 | |
| 8 | æ°¸æ’ä¸»å¯¹æ‘©è¥¿äºšä¼¦è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬è¦å–å‡ æ§çƒ§çª‘çš„ç°ï¼Œè®©æ‘©è¥¿åœ¨æ³•è€çœ¼å‰å‘天撒去。 | |
| 9 | è¿™ç°å°±ä¼šåœ¨åŸƒåŠå…¨åœ°å˜ä¸ºé£žå°˜ï¼›åœ¨åŸƒåŠå…¨åœ°ã€åœ¨äººèº«ä¸Šå’Œç‰²å£èº«ä¸Šå°±ä¼šæˆäº†èµ·æ³¡å¸¦è„“的疮。〠| |
| 10 | 摩西亚伦å–了烧窑的ç°ï¼Œç«™åœ¨æ³•è€é¢å‰ï¼›æ‘©è¥¿æŠŠç°å‘天撒去,ç°åœ¨äººèº«ä¸Šå’Œç‰²å£èº«ä¸Šæˆäº†å¸¦è„“起泡的疮。 | |
| 11 | æœ¯å£«ä»¬å› ç”Ÿç–®çš„ç¼˜æ•…åœ¨æ‘©è¥¿é¢å‰éƒ½ç«™ä¸ä½ï¼Œå› 为术士们身上和一切埃åŠäººèº«ä¸Šéƒ½ç”Ÿç€ç–®ã€‚ | |
| 12 | 但永æ’主使法è€çš„心硬强,ä¸å¬æ‘©è¥¿äºšä¼¦ï¼Œæ£å¦‚æ°¸æ’主对摩西所说的。 | |
| 13 | æ°¸æ’ä¸»å¯¹æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œä½ æ¸…æ—©èµ·æ¥ï¼Œè¿›è§æ³•è€ï¼Œå¯¹ä»–说∶『永æ’主希伯æ¥äººçš„上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶è®©æˆ‘的人民走å§ï¼Œä»–们好事奉我。 | |
| 14 | å› ä¸ºè¿™ä¸€æ¬¡æˆ‘å¿…æ‰“å‘æˆ‘的一切疫症æ¥å‡»æ‰“ä½ æœ¬èº«ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶ä½ çš„å¿ƒï¼‰ï¼Œå’Œä½ çš„è‡£ä»†è·Ÿäººæ°‘ï¼Œå«ä½ 知é“åœ¨å…¨åœ°ä¸Šæ²¡æœ‰ç¥žåƒæˆ‘ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 15 | 如今我尽å¯ä»¥ä¼¸æ‰‹ç”¨ç˜Ÿç–«å‡»æ‰“ä½ å’Œä½ çš„äººæ°‘ï¼Œä½ å°±ä»Žè¿™åœ°è¢«æŠ¹é™¤äº†ã€‚ | |
| 16 | ç„¶è€Œæˆ‘è¿˜è®©ä½ å˜ç«‹ï¼Œæ£ä¸ºçš„æ˜¯è¦å‘ä½ å½°æ˜¾æˆ‘çš„å¤§èƒ½åŠ›ï¼Œå¹¶ä¼ æ‰¬æˆ‘çš„å于全地。 | |
| 17 | ä½ è¿˜å‘æˆ‘的人民傲慢,ä¸è®©ä»–们走么? | |
| 18 | 看å§ï¼Œæ˜Žå¤©å¤§çº¦è¿™æ—¶å€™ï¼Œæˆ‘必下æžé‡çš„冰雹,在埃åŠã€è‡ªä»Žå»ºå›½çš„æ—¥ååˆ°å¦‚ä»Šï¼Œæœªæ›¾æœ‰è¿‡è¿™æ ·çš„å†°é›¹çš„ã€‚ | |
| 19 | çŽ°åœ¨ä½ è¦æ‰“å‘人ã€å°†ä½ 的牲畜ã€å’Œä½ 田间一切所有的ã€éƒ½èµ¶åˆ°å®‰ç¨³çš„地方;凡在田间ä¸èšé›†åœ¨å®¶é‡Œçš„ï¼Œæ— è®ºæ˜¯äººæ˜¯ç‰²å£ï¼Œå†°é›¹å¿…é™åœ¨ä»–们身上,他们就必æ»ã€‚ã€ã€ | |
| 20 | 法è€çš„è‡£ä»†ä¸æœ‰æƒ§æ€•æ°¸æ’主这è¯çš„,便å«å¥´ä»†å’Œç‰²ç•œèº²è¿›å®¶æ¥ã€‚ | |
| 21 | ä½†é‚£ä¸æŠŠæ°¸æ’ä¸»è¿™è¯æ”¾åœ¨å¿ƒä¸Šçš„ã€å°±å°†å¥´ä»†å’Œç‰²ç•œç•™åœ¨ç”°åœ°é‡Œã€‚ | |
| 22 | æ°¸æ’ä¸»å¯¹æ‘©è¥¿è¯´âˆ¶ã€Œä½ å‘天伸手,使冰雹下在埃åŠå…¨åœ°ã€åœ¨äººèº«ä¸Šï¼Œåœ¨ç‰²å£èº«ä¸Šï¼Œè·ŸåŸƒåŠåœ°ç”°é—´å„æ ·çš„èœè”¬ä¸Šã€‚〠| |
| 23 | 摩西å‘天伸手æ–,永æ’主就打雷下冰雹;有ç«é—ªåˆ°åœ°ä¸Šâˆ¶æ°¸æ’主下冰雹在埃åŠåœ°ã€‚ | |
| 24 | 那时有冰雹;有ç«åœ¨å†°é›¹ä¸ä¸æ–地闪çƒï¼Œæžä¸ºåŽ‰å®³ï¼›è‡ªä»Žæˆäº†å›½ä»¥æ¥ã€åœ¨åŸƒåŠå…¨åœ°ã€æœªæ›¾æœ‰è¿‡è¿™æ ·çš„。 | |
| 25 | 在埃åŠå…¨åœ°ï¼Œå†°é›¹å‡»æ‰“了田间所有的人和牲å£âˆ¶å†°é›¹åˆå‡»æ‰“了田间一切的èœè”¬ï¼Œåˆæ‰“åäº†ç”°é—´ä¸€åˆ‡çš„æ ‘æœ¨ã€‚ | |
| 26 | 惟独在æŒçŠåœ°ã€ ä»¥è‰²åˆ—äººé‚£é‡Œã€æ²¡æœ‰å†°é›¹ã€‚ | |
| 27 | äºŽæ˜¯æ³•è€æ‰“å‘人把摩西亚伦å¬äº†æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说∶「这一次我是犯了罪了∶永æ’ä¸»æ— ä¸æ˜¯ï¼›æˆ‘和我的人民都ä¸å¯¹ã€‚ | |
| 28 | 这雷轰和冰雹已ç»å½€äº†âˆ¶æ³æ±‚æ°¸æ’主å§ï¼æˆ‘å°±è®©ä½ ä»¬èµ°ï¼Œä¸å†å«ä½ 们ä½åœ¨è¿™é‡Œã€‚〠| |
| 29 | 摩西对法è€è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘一出城,就è¦ä¼¸å¼€åŒæ‰‹å‘æ°¸æ’ä¸»ç¥·å‘Šâˆ¶é›·å°±å¿…åœæ¢ï¼Œä¸å†æœ‰å†°é›¹ï¼Œå¥½å«ä½ 知é“大地是属于永æ’主的。 | |
| 30 | è‡³äºŽä½ å’Œä½ çš„è‡£ä»†ï¼Œæˆ‘çŸ¥é“ä½ ä»¬åœ¨æ°¸æ’主上å¸é¢å‰ã€è¿˜æ²¡æœ‰ç•惧的心。〠| |
| 31 | ï¼»é‚£æ—¶éº»å’Œå¤§éº¦è¢«å‡»æ‰“ï¼Œå› ä¸ºå¤§éº¦å·²ç»å穗,麻也开了花。 | |
| 32 | åªæ˜¯å°éº¦å’Œç²—éº¦æ²¡æœ‰è¢«å‡»æ‰“ï¼Œå› ä¸ºè¿˜æ²¡æœ‰é•¿æˆã€‚ï¼½ | |
| 33 | 摩西离开法è€ã€å‡ºäº†åŸŽï¼Œä¼¸å¼€åŒæ‰‹å‘æ°¸æ’主祷告,雷(åŒè¯âˆ¶å£°éŸ³ï¼‰å’Œå†°é›¹å°±åœæ¢ï¼Œé›¨ä¹Ÿä¸å†å€¾å€’在地上了。 | |
| 34 | 法è€è§é›¨è·Ÿå†°é›¹å’Œé›·ï¼ˆåŒè¯âˆ¶å£°éŸ³ï¼‰éƒ½åœæ¢äº†ï¼Œå°±è¶Šå‘犯罪,心åˆå›ºæ‰§ï¼Œä»–å’Œä»–çš„è‡£ä»†éƒ½è¿™æ ·å›ºæ‰§ã€‚ | |
| 35 | 法è€çš„心硬强,ä¸è®© 以色列人走,æ£å¦‚æ°¸æ’ä¸»è—‰ç€æ‘©è¥¿æ‰€è¯´çš„。 | |