主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





创世记 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
æ°¸æ’主按先å‰æ‰€è¯´çš„眷顾了撒拉;永æ’主照所应许过的给撒拉作æˆã€‚
2
当亚伯拉罕年è€çš„时候ã€æ’’拉怀了孕;到上å¸æ‰€å¯¹ä»–说到的时节就给亚伯拉罕生了一个儿å­ã€‚
3
亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿å­èµ·åå«ä»¥æ’’。
4
亚伯拉罕的儿å­ä»¥æ’’生下æ¥å…«å¤©ã€äºšä¼¯æ‹‰ç½•å°±ç»™ä»–行了割礼,照上å¸æ‰€å©å’他的。
5
ä»–å„¿å­ä»¥æ’’生的时候,亚伯拉罕正一百å²ã€‚
6
撒拉说∶「上å¸ä½¿æˆ‘喜笑;凡å¬è§çš„也必为了我而喜笑。ã€
7
åˆè¯´âˆ¶ã€Œè°èƒ½å¯¹äºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´ï¼Œæ’’拉è¦ä¹³å…»å„¿å¥³å‘¢ï¼Ÿåœ¨ä»–å¹´è€çš„时候ã€æˆ‘竟给他生了一个儿å­ï¼ã€
8
å­©å­æ¸æ¸é•¿å¤§ï¼Œå°±æ–­äº†å¥¶ï¼›ä»¥æ’’断奶的日å­ï¼Œäºšä¼¯æ‹‰ç½•è®¾æ‘†äº†ç››å¤§çš„筵席。
9
撒拉看è§åŸƒåŠäººå¤ç”²ç»™äºšä¼¯æ‹‰ç½•æ‰€ç”Ÿçš„å„¿å­åœ¨å¬‰æˆï¼Œ
10
就对亚伯拉罕说∶「把这使女和她儿å­èµ¶å‡ºåŽ»å§ï¼›å› ä¸ºè¿™ä½¿å¥³çš„å„¿å­ä¸‡ä¸èƒ½å’Œæˆ‘å„¿å­ä»¥æ’’一åŒç»§æ‰¿äº§ä¸šã€‚
11
因了儿å­çš„缘故,亚伯拉罕很ä¸é«˜å…´ã€‚
12
上å¸å¯¹äºšä¼¯æ‹‰ç½•è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä¸è¦å› è¿™å„¿ç«¥å’Œä½ ä½¿å¥³çš„缘故而ä¸é«˜å…´ï¼›å‡¡æ’’拉对你说的,你都è¦å¬å¥¹çš„è¯ï¼›å› ä¸ºæœ¬ç€ä»¥æ’’而生下æ¥çš„ã€æ‰è¦å«åšä½ çš„åŽè£”。
13
至于使女的儿å­ï¼Œæˆ‘也必使他æˆç«‹ä¸€ä¸ªå›½ï¼Œå› ä¸ºä»–是你的åŽè£”。ã€
14
亚伯拉罕清早起æ¥ï¼Œæ‹¿é¥¼å’Œä¸€çš®è¢‹æ°´ã€ç»™äº†å¤ç”²ï¼Œæ­åœ¨å¥¹è‚©è†€ä¸Šï¼ŒæŠŠå­©å­ä¹Ÿç»™æ‰“å‘走。å¤ç”²å°±èµ°äº†ï¼›å¥¹åœ¨åˆ«æ˜¯å·´é‡Žåœ°èµ°è¿·äº†è·¯ã€‚
15
皮袋里的水用完了,å¤ç”²å°±æŠŠå­©å­ä¸¢åœ¨å°æ ‘底下。
16
自己走开ã€çº¦æœ‰ä¸€ç®­ä¹‹è¿œï¼Œç›¸å¯¹è€Œå,说∶「我ä¸å¿è§å­©å­æ­»ã€ï¼›å¥¹ç›¸å¯¹è€Œå,孩å­æ”¾å£°å¤§å“­ã€‚
17
上å¸å¬è§å„¿ç«¥çš„声音;上å¸çš„使者从天上呼å«å¤ç”²è¯´âˆ¶ã€Œå¤ç”²ï¼Œä½ æ€Žä¹ˆå•¦ï¼Ÿä¸è¦å®³æ€•ï¼›ä¸Šå¸å·²ç»å¬è§å„¿ç«¥åœ¨é‚£é‡Œçš„声音了。
18
èµ·æ¥ï¼ŒæŠŠå„¿ç«¥æ‹‰èµ·æ¥ï¼Œç”¨æ‰‹æŠ“ä½ï¼›æˆ‘必使他æˆä¸ºå¤§å›½ã€‚ã€
19
上å¸å¼€äº†å¤ç”²çš„眼,她就看è§ä¸€å£æ°´äº•ï¼Œä¾¿åŽ»å°†çš®è¢‹è£…满了水,给儿童å–。
20
上å¸å’Œå„¿ç«¥åŒåœ¨ï¼›ä»–æ¸æ¸é•¿å¤§ï¼Œä½åœ¨é‡Žåœ°ï¼Œé•¿å¤§æˆäººï¼Œæˆäº†ä¸ªå¼“箭手。
21
ä»–ä½åœ¨å·´å…°é‡Žåœ°ï¼›ä»–æ¯äº²ä»ŽåŸƒåŠåœ°ç»™ä»–å–了一个妻å­ã€‚
22
当那时候,亚比米勒åŒä»–的军长éžå„对亚伯拉罕说∶「在你所作的一切事上ã€ä¸Šå¸éƒ½å’Œä½ åŒåœ¨ã€‚
23
如今请在这里指ç€ä¸Šå¸å¯¹æˆ‘起誓∶你ä¸è¦ä»¥è¯ˆä¼ªå¾…我和我的苗裔åŠåŽä»£ï¼›æˆ‘怎样厚待了你,你也è¦æ€Žæ ·åŽšå¾…我ã€å’Œä½ æ‰€å¯„居的这地。
24
亚伯拉罕说∶「我倒情愿起誓。ã€
25
但亚伯拉罕å´å±¡æ¬¡ä¸ºäº†ä¸€å£æ°´äº•è€ŒæŒ‡è´£äºšæ¯”米勒,因为亚比米勒的仆人把那å£æ°´äº•éœ¸å äº†ã€‚
26
亚比米勒呢ã€ä¹Ÿå±¡æ¬¡è¯´âˆ¶ã€Œè°ä½œäº†è¿™äº‹ã€æˆ‘都ä¸çŸ¥é“;你也没有告诉我;我也没有å¬è§ï¼›åˆ°ä»Šå¤©æ‰å¬è§ã€‚ã€
27
亚伯拉罕å–了羊群牛群给亚比米勒,二人就立了约。
28
亚伯拉罕把羊群中七åªæ¯ç¾Šç¾”å¦æ”¾åœ¨ä¸€å¤„。
29
亚比米勒问亚伯拉罕说∶「你å¦æ”¾åœ¨ä¸€å¤„的这七åªæ¯ç¾Šç¾”è¦åšä»€ä¹ˆï¼Ÿã€
30
亚伯拉罕说∶「这七åªæ¯ç¾Šç¾”ã€ä½ è¦ä»Žæˆ‘手里收å–了去,好给我åšè¯æ®æŒ–了这å£äº•ã€‚ã€
31
因此他给那地方起åå«åˆ«æ˜¯å·´ï¼Œå› ä¸ºä»–们二人起了誓就在那里。
32
他们在别是巴立了约;亚比米勒和他的军长éžå„就起身,他们就回éžåˆ©å£«åœ°åŽ»äº†ã€‚
33
亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂ä¸æŸ³æ ‘,在那里呼求耶和åŽæ°¸æ’上å¸çš„å。
34
亚伯拉罕在éžåˆ©å£«äººçš„地方寄居了许多日å­ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |