| 1 | é›…å„举目一看,åªè§ä»¥æ‰«æ¥äº†ï¼›åŒä»–一é½æ¥çš„还有四百人。雅å„就把å©å们分为两队,交给利亚ã€æ‹‰ç»“和两个婢女, | |
| 2 | 把两个婢女和她们的å©å放在头里,利亚和她的å©å在åŽå¤´ï¼Œæ‹‰ç»“和约瑟在尽åŽå¤´ã€‚ | |
| 3 | 他自己å´åœ¨ä»–们å‰é¢è¿‡åŽ»ï¼Œä¸€è¿žä¸ƒæ¬¡åœ°ä¸‹æ‹œåœ¨åœ°ä¸Šï¼Œç›´åˆ°æŒ¨è¿‘他哥哥。 | |
| 4 | 以扫跑æ¥è¿ŽæŽ¥ä»–,将他抱ä½ï¼Œä¼åœ¨ä»–è„–å上,和他亲咀;两个人都å“了。 | |
| 5 | 以扫举目ã€çœ‹è§å¦‡äººå©å,就说∶「这些跟ç€ä½ 的是è°ï¼Ÿã€é›…å„说∶「是上å¸æ–½æ©ç»™ä½ 仆人的å©å。〠| |
| 6 | 于是两个婢女和她们的å©å就走近å‰æ¥ä¸‹æ‹œã€‚ | |
| 7 | 利亚和她的å©å也走近å‰æ¥ä¸‹æ‹œï¼›éšåŽçº¦ç‘Ÿå’Œæ‹‰ç»“也走近å‰æ¥ä¸‹æ‹œã€‚ | |
| 8 | 以扫说∶「我所é‡è§çš„这一整队的牲畜,是什么æ„æ€é˜¿ï¼Ÿã€é›…å„说∶「是è¦æ±‚我主èµè„¸çš„。〠| |
| 9 | 以扫说∶「我的已ç»å½€äº†ï¼›ä½ çš„ä»å½’ä½ å§ï¼Œå¼Ÿå¼Ÿã€‚〠| |
| 10 | é›…å„说∶「ä¸ï¼Œè‹¥è’™ä½ èµè„¸ï¼Œæ±‚ä½ ä»Žæˆ‘æ‰‹é‡Œæ”¶ä¸‹æˆ‘è¿™ä¸€ç‚¹ç¤¼ç‰©ï¼›å› ä¸ºæˆ‘æ—¢è§äº†ä½ çš„é¢ã€å¦‚åŒè§äº†ä¸Šå¸çš„é¢ï¼Œè€Œä½ 还容纳我,就ç†å½“如æ¤ã€‚ | |
| 11 | 请收下我的ç¥ç¦ç¤¼ï¼Œæˆ‘所带æ¥ç»™ä½ çš„ï¼Œå› ä¸ºä¸Šå¸æ–½æ©ç»™æˆ‘,åˆå› 为我一切都有了。ã€é€¼ç€ä»–,他æ‰æ”¶ä¸‹ã€‚ | |
| 12 | 以扫说∶「我们起身走å§ï¼›æˆ‘åœ¨ä½ å‰å¤´èµ°ã€‚〠| |
| 13 | é›…å„对他说∶「我主知é“å©å们娇嫩,牛羊也æ£æˆ‘管喂奶的时候;把它们催赶一天,整群就都æ»äº†ã€‚ | |
| 14 | 我主请在仆人å‰é¢è¿‡åŽ»å§ï¼›æˆ‘å‘¢ã€è¦é‡ç€åœ¨æˆ‘å‰é¢çš„群畜的脚力ã€å’Œå©å们的脚力,轻æ¥åœ°ä¸€ç«™ä¸€ç«™å‰è¡Œï¼Œç›´èµ°åˆ°è¥¿ç¥æˆ‘主那里。〠| |
| 15 | 以扫说∶「让我把跟ç€æˆ‘的人å£å®‰æ’å‡ ä¸ªåœ¨ä½ è¿™é‡Œå§ã€‚ã€é›…å„è¯´âˆ¶ã€Œä½•å¿…è¿™æ ·å‘¢ï¼Ÿåªè¦è’™æˆ‘主èµè„¸å°±å¥½å•¦ã€‚〠| |
| 16 | 那一天以扫就回头,按他的原路到西ç¥åŽ»äº†ã€‚ | |
| 17 | é›…å„å‘¢ã€ä»–也起身å‰è¡Œã€å¾€ç–å‰²åŽ»ï¼Œä¸ºè‡ªå·±å»ºé€ æˆ¿å±‹ï¼Œåˆä¸ºç‰²ç•œæè‰æ£šã€‚å› æ¤ç»™é‚£åœ°æ–¹èµ·åå«ç–割(å³æ ‘æžæ£šå之æ„义)。 | |
| 18 | é›…å„从巴旦亚兰回æ¥çš„时候,平平安安地æ¥åˆ°è¿¦å—地的示剑城,在城的东é¢ï¼ˆæˆ–译∶å‰é¢ï¼‰æ”¯å¸æ£šã€‚ | |
| 19 | 就用一百å—银é”从示剑的父亲(或译∶开创人)哈抹的åå™æ‰‹é‡Œä¹°å¾—了æå¸æ£šçš„地段。 | |
| 20 | 在那里建立了一座ç¥å›ï¼ˆæˆ–译∶圣柱),起åèµ·åå«ä¼Šåˆ©ä¼Šç½—æµ· 以色列(å³ä¸Šå¸ï¼Œ 以色列的上å¸ä¹‹æ„义)。 | |