| 1 | 以斯拉祷告ã€è®¤ç½ªã€å“泣,俯ä¼åœ¨ã€€ç¥žçš„殿å‰çš„时候,有一大群 以色列人,包括男女å°å©ï¼Œåœ¨ä»–é¢å‰èšé›†ï¼›ä¼—人也都痛å“。 | |
| 2 | 属以拦的åå™ã€è€¶æ‡çš„å„¿å示迦尼对以斯拉说:“我们对 神ä¸å¿ ,娶了这地这外æ—女åä¸ºå¦»ã€‚è™½ç„¶è¿™æ ·ï¼Œ 以色列现在还有希望。 | |
| 3 | 现在,我们应当与我们的 神立约,按ç€æˆ‘ä¸»å’Œé‚£äº›å› æˆ‘ä»¬ã€€ç¥žçš„è¯«å‘½è€Œæˆ˜å…¢çš„äººæ‰€è®®å®šçš„ï¼Œç…§ç€å¾‹æ³•è€Œè¡Œï¼Œé€èµ°è¿™äº›å¦»å和她们所生的儿女。 | |
| 4 | ä½ èµ·æ¥ï¼å› ä¸ºè¿™äº‹å…¨åœ¨ä½ èº«ä¸Šï¼Œæˆ‘ä»¬æ”¯æŒä½ ï¼Œä½ å½“åšå¼ºåœ°åŽ»ä½œã€‚†| |
| 5 | 于是以斯拉起æ¥ï¼Œä½¿ç¥å¸é¦–领ã€åˆ©æœªäººå’Œ 以色列众人起誓è¦ç…§ç€è¿™è¯åŽ»è¡Œï¼›ä»–们就起誓。 | |
| 6 | 以斯拉就从 神的殿å‰èµ·æ¥ï¼Œèµ°è¿›ä»¥åˆ©äºšå®žçš„å„¿å约哈难的屋里去;他在那里ä¸åƒé¥ï¼Œä¹Ÿä¸å–æ°´ï¼Œå› ä¸ºä»–ä¸ºäº†è¢«æŽ³å½’å›žçš„äººçš„ä¸å¿ 而悲伤。 | |
| 7 | 于是,领袖们就在犹大和耶路撒冷å‘所有被掳归回的人å‘出通告,å«ä»–们到耶路撒冷èšé›†ã€‚ | |
| 8 | 所有ä¸ç…§ç€ä¼—领袖和众长è€æ‰€è®®å®šï¼Œåœ¨ä¸‰æ—¥ä¹‹å†…æ¥åˆ°çš„人,所有的财物都è¦å……公,也è¦ä»Žè¢«æŽ³å½’回之人的会ä¸è¢«é€å‡ºã€‚ | |
| 9 | 于是犹大和便雅悯众人,三日之内都在耶路撒冷èšé›†ï¼Œé‚£æ—¶æ˜¯ä¹æœˆäºŒå日,众人ååœ¨ã€€ç¥žæ®¿çš„å¹¿åœºä¸Šï¼›å› ä¸ºè¿™äº‹ï¼Œåˆå› ä¸ºå¤©ä¸‹å¤§é›¨çš„ç¼˜æ•…ï¼Œå¤§å®¶å°±éƒ½æˆ˜æ —å‘抖。 | |
| 10 | 以斯拉ç¥å¸ç«™èµ·æ¥ï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬å¯¹ã€€ç¥žä¸å¿ ,娶了外æ—的女å为妻,增添了 以色列的罪过。 | |
| 11 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬è¦å‘耶和åŽä½ 们列祖的 神认罪,éµè¡Œä»–所喜悦的旨æ„,与这地的民æ—和外æ—的女å分离。†| |
| 12 | 全体会众都大声回ç”è¯´ï¼šâ€œä½ æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Œæˆ‘ä»¬å°±æ€Žä¹ˆè¡Œã€‚ | |
| 13 | å¯æ˜¯äººå¤ªå¤šï¼Œåˆé€¢ä¸‹å¤§é›¨çš„å£èŠ‚,我们ä¸èƒ½åœç•™åœ¨å¤–é¢ï¼›è¿™åˆä¸æ˜¯ä¸€ä¸¤å¤©å¯ä»¥å®Œæˆçš„äº‹ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä»¬å¾ˆå¤šäººåœ¨è¿™äº‹ä¸ŠçŠ¯äº†ç½ªï¼ | |
| 14 | 让我们的领袖代表全体会众站在耶和åŽé¢å‰ï¼Œæ‰€æœ‰åœ¨æˆ‘们的城ä¸å¨¶äº†å¤–æ—女å为妻的人,也都è¦åœ¨æŒ‡å®šçš„日期,与本城的长è€å’Œå®¡åˆ¤å®˜ä¸€èµ·æ¥ï¼Œè§£å†³äº†è¿™äº‹ï¼Œå¥½ä½¿ã€€ç¥žå› 这事所å‘的烈怒离开我们。†| |
| 15 | åªæœ‰äºšæ’’黑的儿å约拿å•å’Œç‰¹ç“¦çš„å„¿å雅哈谢起æ¥å对这æ议,还有米书兰和利未人沙比太支æŒä»–们。 | |
| 16 | äºŽæ˜¯ï¼Œè¢«æŽ³å½’å›žçš„äººå°±è¿™æ ·è¡Œã€‚ä»¥æ–¯æ‹‰ç¥å¸æå选派了一些人,他们是å„å®—æ—çš„æ—长,他们在å月åˆä¸€å下æ¥æŸ¥åŠžè¿™äº‹ã€‚ | |
| 17 | 直到æ£æœˆåˆä¸€ï¼Œä»–们æ‰å®Œæˆå®¡æŸ¥æ‰€æœ‰å¨¶äº†å¤–æ—的女å为妻的人。 | |
| 18 | 在ç¥å¸åå™ä¸ï¼Œå¨¶äº†å¤–æ—的女å为妻的有耶书亚的åå™ï¼Œçº¦è¨è¾¾çš„å„¿å和他的兄弟玛西雅ã€ä»¥åˆ©ä»¥è°¢ã€é›…ç«‹ã€åŸºå¤§åˆ©ã€‚ | |
| 19 | 他们举手起誓è¦é€èµ°ä»–们的妻å,并献赎罪ç¥ã€‚他们就献上一åªå…¬ç»µç¾Šï¼Œä½œä»–们的赎罪ç¥ã€‚ | |
| 20 | 音麦的åå™ä¸ï¼Œæœ‰å“ˆæ‹¿å°¼å’Œè¥¿å·´ç¬¬é›…。 | |
| 21 | 哈ç³çš„åå™ä¸ï¼Œæœ‰çŽ›è¥¿é›…ã€ä»¥åˆ©é›…ã€ç¤ºçŽ›é›…ã€è€¶æ‡å’Œä¹Œè¥¿é›…。 | |
| 22 | 巴施户ç¥çš„åå™ä¸ï¼Œæœ‰ä»¥åˆ©çº¦ä¹ƒã€çŽ›è¥¿é›…ã€ä»¥å®žçŽ›åˆ©ã€æ‹¿å¦ä¸šã€çº¦æ’’拔和以利亚撒。 | |
| 23 | 利未人ä¸æœ‰çº¦æ’’æ‹”ã€ç¤ºæ¯ã€åŸºæ‹‰é›…(åˆå«åŸºåˆ©ä»–),还有毗他希雅ã€çŠ¹å¤§å’Œä»¥åˆ©ä»¥è°¢ã€‚ | |
| 24 | æŒå”±è€…ä¸ï¼Œæœ‰ä»¥åˆ©äºšå®žã€‚守门的人ä¸ï¼Œæœ‰æ²™é¾™ã€æè”和乌利。 | |
| 25 | 属 以色列人的巴录的åå™ä¸ï¼Œæœ‰æ‹‰ç±³ã€è€¶è¥¿é›…ã€çŽ›åŸºé›…ã€ç±³é›…æ°‘ã€ä»¥åˆ©äºšæ’’ã€çŽ›åŸºé›…ã€æ¯”拿雅。 | |
| 26 | 以拦的åå™ä¸ï¼Œæœ‰çŽ›ä»–å°¼ã€æ’’迦利亚ã€è€¶æ‡ã€æŠ¼åº•ã€è€¶åˆ©æœ«å’Œä»¥åˆ©é›…。 | |
| 27 | è¨åœŸçš„åå™ä¸ï¼Œæœ‰ä»¥åˆ©çº¦ä¹ƒã€ä»¥åˆ©äºšå®žã€çŽ›ä»–å°¼ã€è€¶åˆ©æœ«ã€æ’’拔和亚西撒。 | |
| 28 | 比拜的åå™ä¸ï¼Œæœ‰çº¦å“ˆéš¾ã€å“ˆæ‹¿å°¼é›…ã€è¨æ‹œå’Œäºšå‹’。 | |
| 29 | 巴尼的åå™ä¸ï¼Œæœ‰ç±³ä¹¦å…°ã€çŽ›é¹¿ã€äºšå¤§é›…ã€é›…è¿°ã€ç¤ºæŠ¼å’Œè€¶åˆ©æœ«ã€‚ | |
| 30 | 巴哈.摩押的åå™ä¸ï¼Œæœ‰é˜¿åº•æ‹¿ã€åŸºæ‹‰ã€æ¯”æ‹¿é›…ã€çŽ›è¥¿é›…ã€çŽ›ä»–å°¼ã€æ¯”撒列ã€å®¾å†…和玛拿西。 | |
| 31 | 哈ç³çš„åå™ä¸ï¼Œæœ‰ä»¥åˆ©ä»¥è°¢ã€ä¼Šç¤ºé›…ã€çŽ›åŸºé›…ã€ç¤ºçŽ›é›…ã€è¥¿ç¼…〠| |
| 32 | 便雅悯ã€çŽ›é¹¿å’Œç¤ºçŽ›åˆ©é›…。 | |
| 33 | 哈顺的åå™ä¸ï¼Œæœ‰çŽ›ç‰¹ä¹ƒã€çŽ›è¾¾ä»–ã€æ’’æ‹”ã€ä»¥åˆ©æ³•åˆ—ã€è€¶åˆ©ä¹°ã€çŽ›æ‹¿è¥¿å’Œç¤ºæ¯ã€‚ | |
| 34 | 巴尼的åå™ä¸ï¼Œæœ‰çŽ›ä»£ã€æš—å…°ã€ä¹Œç›Šã€ | |
| 35 | 比拿雅ã€æ¯”底雅ã€åŸºç¦„〠| |
| 36 | 瓦尼雅ã€ç±³åˆ©æœ«ã€ä»¥åˆ©äºšå®žã€ | |
| 37 | 玛他尼ã€çŽ›ç‰¹ä¹ƒã€é›…扫〠| |
| 38 | å·´å°¼ã€å®¾å†…ã€ç¤ºæ¯ã€ | |
| 39 | 示利米雅ã€æ‹¿å•ã€äºšå¤§é›…〠| |
| 40 | 玛拿底拜ã€æ²™èµ›ã€æ²™èµ–〠| |
| 41 | 亚è¨åˆ©ã€ç¤ºåˆ©ç±³é›…ã€ç¤ºçŽ›åˆ©é›…〠| |
| 42 | 沙龙ã€äºšçŽ›åˆ©é›…ã€çº¦ç‘Ÿã€‚ | |
| 43 | 尼波的åå™ä¸ï¼Œæœ‰è€¶åˆ©ã€çŽ›ä»–æé›…ã€æ’’æ‹”ã€è¥¿æ¯”æ‹¿ã€é›…玳ã€çº¦ç¥å’Œæ¯”拿雅。 | |
| 44 | 这些人都娶了外æ—的女å为妻,但他们都把妻å和儿女é€èµ°äº†ï¼ˆæœ¬èŠ‚ç»æ–‡æ®‹ç¼ºï¼Œæ„义难确定,或译︰“有的妻å也生了儿女â€ï¼‰ã€‚ | |