| 1 | 亚伯拉罕è€è¿ˆäº†ï¼Œå¹´äº‹å·²é«˜ï¼Œè€¶å’ŒåŽåœ¨ä¸€åˆ‡äº‹ä¸Šéƒ½èµç¦ç»™ä»–。 | |
| 2 | 亚伯拉罕对他家ä¸ï¼Œç®¡ç†æ‰€æœ‰äº§ä¸šçš„è€ä»†äººè¯´ï¼šâ€œè¯·æŠŠä½ 的手放在我的大腿底下。 | |
| 3 | 我è¦ä½ 指ç€è€¶å’ŒåŽå¤©åœ°çš„ 神起誓,ä¸å¯ä»Žæˆ‘现在居ä½çš„迦å—人ä¸ï¼Œä¸ºæˆ‘çš„å„¿å娶他们的女å为妻。 | |
| 4 | ä½ å´è¦åˆ°æˆ‘的故乡ã€æˆ‘的亲æ—那里去,为我的儿å以撒娶妻。†| |
| 5 | 仆人问亚伯拉罕:“如果那女åä¸æ„¿è·Ÿæˆ‘到这地方æ¥ï¼Œæˆ‘å¿…é¡»æŠŠä½ çš„å„¿åå¸¦å›žä½ åŽŸå‡ºä¹‹åœ°åŽ»å—?†| |
| 6 | äºšä¼¯æ‹‰ç½•å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ è¦è°¨æ…Žï¼Œåˆ‡ä¸å¯å¸¦æˆ‘çš„å„¿å回到那里去。 | |
| 7 | 耶和åŽå¤©ä¸Šçš„ 神,就是领我离开我的父家和我亲æ—之地,曾ç»å¯¹æˆ‘说è¯ï¼Œåˆå‘我起誓的那ä½è¯´ï¼šâ€˜æˆ‘必把这地èµç»™ä½ çš„åŽè£”ã€‚â€™ä»–å¿…åœ¨ä½ å‰é¢å·®æ´¾ä»–çš„ä½¿è€…ï¼Œä½ å°±å¯ä»¥ä»Žé‚£é‡Œä¸ºæˆ‘çš„å„¿å娶妻。 | |
| 8 | 如果那女åä¸æ„¿è·Ÿä½ æ¥ï¼Œæˆ‘å«ä½ æ‰€èµ·çš„è¿™èª“å°±ä¸Žä½ æ— å…³äº†ã€‚åªæ˜¯ä¸å¯å¸¦æˆ‘çš„å„¿å回到那里去。†| |
| 9 | 于是,仆人把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下,为这事å‘亚伯拉罕起誓。 | |
| 10 | 那仆人从他主人的骆驼里å–了å匹骆驼,带ç€ä¸»äººå„æ ·çš„ç¾Žç‰©ï¼Œèµ·ç¨‹å¾€ä¸¤æ²³ä¹‹é—´çš„äºšå…°åŽ»ï¼Œåˆ°äº†æ‹¿é¹¤çš„åŸŽã€‚ | |
| 11 | 黄æ˜æ—¶åˆ†ï¼Œå¥³äººå‡ºæ¥æ‰“水的时候,那仆人就å«éª†é©¼è·ªåœ¨åŸŽå¤–的水井æ—边, | |
| 12 | 然åŽç¥·å‘Šè¯´ï¼šâ€œè€¶å’ŒåŽæˆ‘ä¸»äººäºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„ã€€ç¥žå•Šï¼Œæ±‚ä½ ä»Šæ—¥ä½¿æˆ‘é‡è§å¥½æœºä¼šï¼Œæ–½æ…ˆçˆ±ç»™æˆ‘的主人亚伯拉罕。 | |
| 13 | 我现在站在水泉æ—边,城内居民的女儿æ£å‡ºæ¥æ‰“水。 | |
| 14 | æˆ‘å¯¹å“ªä¸€ä¸ªå°‘å¥³è¯´ï¼šâ€˜è¯·ä½ æ”¾ä¸‹æ°´ç“¶æ¥ï¼Œè®©æˆ‘å–点水。’如果她回ç”:‘请å–ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿç»™ä½ çš„éª†é©¼å–ã€‚â€™æ„¿é‚£å°‘å¥³å°±ä½œä½ é€‰å®šç»™ä½ ä»†äººä»¥æ’’çš„å¦»åã€‚è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘å°±çŸ¥é“ä½ æ–½æ…ˆçˆ±ç»™æˆ‘çš„ä¸»äººäº†ã€‚â€ | |
| 15 | è¯è¿˜æ²¡æœ‰è¯´å®Œï¼Œä¸æ–™ï¼Œåˆ©ç™¾åŠ 肩头上扛ç€æ°´ç“¶å‡ºæ¥äº†ã€‚åˆ©ç™¾åŠ æ˜¯å½¼åœŸåˆ©æ‰€ç”Ÿçš„ã€‚å½¼åœŸåˆ©æ˜¯äºšä¼¯æ‹‰ç½•å…„å¼Ÿæ‹¿é¹¤çš„å¦»å密迦的儿å。 | |
| 16 | 那少女容貌éžå¸¸ç¾Žä¸½ï¼Œè¿˜æ˜¯ä¸ªå¤„女,没有男人亲近过她。她下到水泉那里,打满了水瓶,åˆä¸Šæ¥ã€‚ | |
| 17 | 仆人就跑去迎ç€å¥¹ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè¯·ä½ 把瓶里的水给我å–一点。†| |
| 18 | 那少女回ç”:“我主请å–。â€å°±æ€¥å¿™æŠŠæ°´ç“¶æ‹¿ä¸‹æ¥ï¼Œæ‰˜åœ¨æ‰‹ä¸Šç»™ä»–å–。 | |
| 19 | ä»–å–足了,少女就说:“我也è¦ä¸ºä½ 的骆驼打水,直到它们都å–足了。†| |
| 20 | 于是急忙把水瓶里的水倒在槽里,åˆè·‘到井æ—去打水,给他所有的骆驼打上水æ¥ã€‚ | |
| 21 | 那人一å¥è¯ä¹Ÿä¸è¯´ï¼Œåªæ³¨è§†ç€å¥¹ï¼Œè¦çŸ¥é“耶和åŽä½¿ä»–çš„é“路亨通ä¸äº¨é€šã€‚ | |
| 22 | 骆驼å–足了,那人就拿出一个é‡è¿‘å…克的金鼻环,戴在她的鼻å上,åˆæ‹¿å‡ºä¸¤ä¸ªé‡ä¸€ç™¾ä¸€å四克的金手镯,套在她的手上, | |
| 23 | 然åŽé—®å¥¹ï¼šâ€œè¯·ä½ å‘Šè¯‰æˆ‘ï¼Œä½ æ˜¯è°çš„å¥³å„¿ï¼Ÿä½ çˆ¶äº²çš„å®¶é‡Œæœ‰åœ°æ–¹ç»™æˆ‘ä»¬ä½å®¿æ²¡æœ‰ï¼Ÿâ€ | |
| 24 | 她回ç”:“我是密迦给拿鹤所生的儿å彼土利的女儿。†| |
| 25 | 她åˆè¯´ï¼šâ€œæˆ‘们有很多粮è‰å’Œé¥²æ–™ï¼Œä¹Ÿæœ‰ä½å®¿çš„地方。†| |
| 26 | 那人就跪下敬拜耶和åŽï¼Œ | |
| 27 | 说:“耶和åŽæˆ‘ä¸»äººäºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„ã€€ç¥žæ˜¯åº”å½“ç§°é¢‚çš„ï¼Œå› ä¸ºä»–ä¸æ–以慈爱和信实待我的主人;耶和åŽä¹Ÿä¸€è·¯å¼•å¯¼æˆ‘,到了我主人的兄弟家里。†| |
| 28 | 那少女就跑回去,把这些事都告诉了她æ¯äº²å®¶é‡Œçš„人。 | |
| 29 | åˆ©ç™¾åŠ æœ‰ä¸€ä¸ªå“¥å“¥ï¼Œåå«æ‹‰ç。 | |
| 30 | 他看è§äº†å¦¹å¦¹çš„鼻环和手上的手镯,åˆå¬è§äº†å¦¹å¦¹åˆ©ç™¾åŠ è¯´ï¼šâ€œé‚£äººå¯¹æˆ‘è¿™æ ·è¿™æ ·è¯´â€ï¼Œå°±è·‘去è§å¤–é¢æ°´æ³‰æ—边的那人。他æ¥åˆ°é‚£äººè·Ÿå‰çš„时候,è§ä»–ä»ç„¶ç«™åœ¨éª†é©¼æ—边的水泉那里。 | |
| 31 | 拉çè¯´ï¼šâ€œä½ è¿™è’™è€¶å’ŒåŽèµç¦çš„,请进æ¥å§ï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆç«™åœ¨å¤–é¢å‘¢ï¼Ÿæˆ‘å·²ç»æ”¶æ‹¾å¥½äº†æˆ¿é—´ï¼Œä¹Ÿä¸ºéª†é©¼é¢„备了地方。†| |
| 32 | 那人就进了拉ç的家。拉çå¸äº†éª†é©¼ï¼Œæ‹¿ç²®è‰å’Œé¥²æ–™ç»™éª†é©¼åƒï¼Œåˆæ‹¿æ°´ç»™é‚£äººå’Œä¸Žä»–åŒæ¥çš„人洗脚。 | |
| 33 | 然åŽåœ¨ä»–é¢å‰æ‘†ä¸Šé£Ÿç‰©ï¼Œä½†é‚£äººè¯´ï¼šâ€œé™¤éžç‰æˆ‘说完了我的事,我ä¸ä¼šåƒã€‚â€æ‹‰ç说:“请说。†| |
| 34 | 那人说:“我是亚伯拉罕的仆人。 | |
| 35 | 耶和åŽåŽšåŽšåœ°èµç¦æˆ‘主人,他就昌大起æ¥ï¼›è€¶å’ŒåŽåˆèµç»™ä»–羊群ã€ç‰›ç¾¤ã€é‡‘银ã€ä»†å©¢ã€éª†é©¼å’Œé©´ã€‚ | |
| 36 | 我主人的妻å撒拉年è€çš„时候,给我主人生了一个儿å。我主人也把他一切所有的都给了这个儿å。 | |
| 37 | 我主人è¦æˆ‘èµ·èª“ï¼Œè¯´ï¼šâ€˜ä½ ä¸å¯ä»Žæˆ‘现在居ä½çš„迦å—地ä¸ï¼Œä¸ºæˆ‘çš„å„¿å娶迦å—的女å为妻。 | |
| 38 | ä½ è¦åˆ°æˆ‘的父家,和我的æ—人那里去,为我的儿å娶一个妻å。’ | |
| 39 | 我问我主人:‘如果那女åä¸æ„¿è·Ÿæˆ‘回æ¥å‘¢ï¼Ÿâ€™ | |
| 40 | 他回ç”:‘我行事为人都在他é¢å‰çš„耶和åŽï¼Œå¿…å·®æ´¾ä»–çš„ä½¿è€…ä¸Žä½ åŒåŽ»ï¼Œä½¿ä½ çš„é“è·¯äº¨é€šï¼Œä½ å°±å¯ä»¥ä»Žæˆ‘çš„æ—人和我的父家,给我的儿å娶一个妻å。 | |
| 41 | åªè¦ä½ 到了我的æ—人那里去,我å«ä½ èµ·çš„èª“å°±ä¸Žä½ æ— å…³ï¼›ä»–ä»¬è‹¥ä¸æŠŠå¥³åäº¤ç»™ä½ ï¼Œæˆ‘å«ä½ èµ·çš„èª“ä¹Ÿä¸Žä½ æ— å…³ã€‚â€™ | |
| 42 | 我今天到了水泉那里,就说:‘耶和åŽæˆ‘ä¸»äººäºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„ã€€ç¥žå•Šï¼Œä½ è‹¥å«æˆ‘所走的é“路亨通, | |
| 43 | 那么,我现在站在水泉æ—边,但愿有一个少女出æ¥æ‰“水,我è¦å¯¹å¥¹è¯´ï¼šâ€œè¯·ä½ 把瓶里的水给我å–一点。†| |
| 44 | å¥¹è‹¥å¯¹æˆ‘è¯´ï¼šâ€œä½ è¯·å–,我还è¦æ‰“æ°´ç»™ä½ çš„éª†é©¼å–。â€æ„¿é‚£å¥³å就作耶和åŽç»™æˆ‘主人的儿å所选定的妻å。’ | |
| 45 | 我心里的è¯è¿˜æ²¡æœ‰è¯´å®Œï¼Œåˆ©ç™¾åŠ 就肩头扛ç€æ°´ç“¶å‡ºæ¥äº†ï¼Œå¥¹ä¸‹åˆ°æ°´æ³‰é‚£é‡ŒåŽ»æ‰“水;我就对她说:‘请给我水å–。’ | |
| 46 | 她急忙从肩上拿下水瓶æ¥ï¼Œè¯´ï¼šâ€˜è¯·å–,我还è¦ç»™ä½ 的骆驼å–。’我å–了,她也打水给我的骆驼å–。 | |
| 47 | äºŽæ˜¯æˆ‘é—®å¥¹ï¼Œè¯´ï¼šâ€˜ä½ æ˜¯è°çš„女儿?’她回ç”:‘我是密迦给拿鹤所生的儿å彼土利的女儿。’我就把鼻环戴在她的鼻å上,把手镯套在她的两手上。 | |
| 48 | 然åŽæˆ‘跪下敬拜耶和åŽï¼Œç§°é¢‚耶和åŽæˆ‘ä¸»äººäºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„ã€€ç¥žï¼Œå› ä¸ºä»–å¼•å¯¼æˆ‘èµ°æ°å½“的路,使我得到我主人的兄弟的å™å¥³ï¼Œä½œæˆ‘主人的儿å的妻å。 | |
| 49 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬è‹¥æ„¿æ„以慈爱和信实待我的主人,就请告诉我。如果ä¸æ„¿æ„ï¼Œä¹Ÿè¯·ä½ ä»¬å‘Šè¯‰æˆ‘ï¼›ä½¿æˆ‘å¯ä»¥çŸ¥é“æ€Žæ ·è¡Œã€‚â€ | |
| 50 | 拉ç和彼土利回ç”,说:“这事既然出于耶和åŽï¼Œæˆ‘们就ä¸èƒ½å¯¹ä½ 说好说æ¹ã€‚ | |
| 51 | çœ‹å“ªï¼Œåˆ©ç™¾åŠ å°±åœ¨ä½ é¢å‰ï¼Œä½ å¯ä»¥æŠŠå¥¹å¸¦åŽ»ï¼Œç…§ç€è€¶å’ŒåŽæ‰€è¯´çš„ï¼Œä½œä½ ä¸»äººå„¿å的妻å。†| |
| 52 | 亚伯拉罕的仆人å¬åˆ°äº†ä»–们这些è¯ï¼Œå°±ä¿¯ä¼åœ¨åœ°æ•¬æ‹œè€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 53 | 那仆人拿出金器ã€é“¶å™¨å’Œè¡£æœé€ç»™åˆ©ç™¾åŠ ,åˆæŠŠè´µé‡çš„礼物é€ç»™å¥¹çš„哥哥和她的æ¯äº²ã€‚ | |
| 54 | 然åŽï¼Œä»†äººå’Œä¸Žä»–åŒæ¥çš„人æ‰åƒå–,并且ä½äº†ä¸€å¤œã€‚他们早晨起æ¥ï¼Œä»†äººå°±è¯´ï¼šâ€œè¯·æ‰“å‘我回到我主人那里去å§ï¼â€ | |
| 55 | åˆ©ç™¾åŠ çš„å“¥å“¥å’Œæ¯äº²è¯´ï¼šâ€œè®©è¿™å¥³å©å和我们åŒä½å¤šå‡ 天,或是å天,然åŽå¥¹å¯ä»¥ç¦»åŽ»ã€‚†| |
| 56 | 仆人回ç”ä»–ä»¬ï¼šâ€œä½ ä»¬ä¸è¦æŒ½ç•™æˆ‘,耶和åŽæ—¢ç„¶ä½¿æˆ‘çš„é“路亨通,就请打å‘我回到我主人那里去。†| |
| 57 | 他们说:“我们å¯ä»¥æŠŠé‚£å¥³å©åå«æ¥ï¼Œé—®é—®å¥¹çš„æ„æ€ã€‚†| |
| 58 | ä»–ä»¬æŠŠåˆ©ç™¾åŠ å«äº†æ¥ï¼Œé—®å¥¹ï¼šâ€œä½ æ„¿æ„与这人åŒåŽ»å—?â€å¥¹å›žç”:“我愿æ„去。†| |
| 59 | äºŽæ˜¯ï¼Œä»–ä»¬æŠŠè‡ªå·±çš„å¦¹å¦¹åˆ©ç™¾åŠ ï¼Œå¥¹çš„ä¹³æ¯å’Œäºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„仆人,以åŠåŒæ¥çš„人,都打å‘走了。 | |
| 60 | ä»–ä»¬ç»™åˆ©ç™¾åŠ ç¥ç¦ï¼Œå¯¹å¥¹è¯´ï¼šâ€œæˆ‘ä»¬çš„å¦¹å¦¹å•Šï¼Œæ„¿ä½ ä½œåƒä¸‡äººä¹‹æ¯ï¼›æ„¿ä½ çš„åŽè£”,å 领仇敌的城门。†| |
| 61 | åˆ©ç™¾åŠ å’Œå¥¹çš„ä¼—ä½¿å¥³å°±èµ·æ¥ï¼Œéª‘上骆驼,跟ç€é‚£äººèµ°ï¼›é‚£ä»†äººå°±å¸¦ç€åˆ©ç™¾åŠ 走了。 | |
| 62 | 那时,以撒刚从庇耳.拉海.莱回æ¥ï¼Œä»–原本是ä½åœ¨å—地的。 | |
| 63 | 黄æ˜çš„时候,以撒出æ¥ç”°é—´é»˜æƒ³ã€‚他举目观看,忽然看è§æ¥äº†äº›éª†é©¼ã€‚ | |
| 64 | åˆ©ç™¾åŠ ä¸¾ç›®è§‚çœ‹ï¼Œçœ‹è§äº†ä»¥æ’’,就下了骆驼, | |
| 65 | 问那仆人:“在田间走æ¥è¿ŽæŽ¥æˆ‘们的这人是è°ï¼Ÿâ€ä»†äººå›žç”:“他是我的主人。â€åˆ©ç™¾åŠ 就拿é¢çº±è’™åœ¨é¢ä¸Šã€‚ | |
| 66 | 仆人把所作的一切事,都告诉以撒。 | |
| 67 | ä»¥æ’’é¢†åˆ©ç™¾åŠ è¿›äº†ä»–æ¯äº²æ’’拉的å¸æ£šï¼Œå¹¶ä¸”å¨¶äº†å¥¹ã€‚åˆ©ç™¾åŠ å°±ä½œäº†ä»¥æ’’çš„å¦»åã€‚ä»¥æ’’çˆ±åˆ©ç™¾åŠ ã€‚ä»¥æ’’è‡ªä»Žä»–æ¯äº²åŽ»ä¸–åŽï¼Œè¿™æ‰å¾—了安慰。 | |