| 1 | æ’’æ¯è€³çš„è¯ä¼ é了 以色列。那时, 以色列人出去迎战éžåˆ©å£«äººï¼Œä»–们é 近以便以谢安è¥ï¼Œéžåˆ©å£«äººå´åœ¨äºšå¼—安è¥ã€‚ | |
| 2 | éžåˆ©å£«äººåˆ—阵,è¦ä¸Ž 以色列人交战。战事展开åŽï¼Œ 以色列人败在éžåˆ©å£«äººé¢å‰ï¼Œéžåˆ©å£«äººåœ¨æˆ˜åœºä¸Šæ€äº†çº¦å››åƒäººã€‚ | |
| 3 | 军队回到è¥é‡Œï¼Œ 以色列的长è€è¯´ï¼šâ€œä»Šå¤©è€¶å’ŒåŽä¸ºä»€ä¹ˆåœ¨éžåˆ©å£«äººé¢å‰å‡»è´¥æˆ‘们呢?我们è¦æŠŠè€¶å’ŒåŽçš„约柜从示罗抬到我们这里æ¥ã€‚约柜一到我们ä¸é—´ï¼Œå°±ä¼šæ‹¯æ•‘我们脱离仇敌的手。†| |
| 4 | 于是他们派人到示罗去,从那里把å在二基路伯ä¸é—´ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽçš„约柜抬æ¥ï¼›ä»¥åˆ©çš„两个儿å,何弗尼和éžå°¼å“ˆï¼Œä¹Ÿä¸Žã€€ç¥žçš„约柜一åŒæ¥äº†ã€‚ | |
| 5 | 耶和åŽçš„约柜æ¥åˆ°è¥ä¸çš„时候, 以色列众人就大声欢呼,大地也回声å“应。 | |
| 6 | éžåˆ©å£«äººå¬è§äº†æ¬¢å‘¼çš„声音,就问:“在希伯æ¥äººçš„è¥ä¸ä¸ºä»€ä¹ˆæœ‰è¿™æ ·å¤§å£°çš„欢呼呢?â€åŽæ¥æ‰çŸ¥é“耶和åŽçš„约柜æ¥åˆ°äº†è¥ä¸ã€‚ | |
| 7 | éžåˆ©å£«äººå°±å®³æ€•èµ·æ¥ï¼Œä»–们说:“有神æ¥åˆ°ä»–们的è¥ä¸äº†ã€‚â€åˆè¯´ï¼šâ€œæˆ‘们有祸了ï¼å› 为从æ¥æ²¡æœ‰è¿™æ ·çš„事。 | |
| 8 | 我们有祸了ï¼ä»Žå‰åœ¨æ—·é‡Žç”¨å„æ ·ç¾ç¥¸å‡»æ‰“埃åŠäººçš„,就是这些神。è°èƒ½æ•‘我们脱离这些大能之神的手呢? | |
| 9 | éžåˆ©å£«äººå“ªï¼ä½ 们è¦åˆšå¼ºï¼Œè¦ä½œå¤§ä¸ˆå¤«ï¼Œå…å¾—ä½ ä»¬ä½œå¸Œä¼¯æ¥äººçš„奴仆,好åƒä»–ä»¬ä½œè¿‡ä½ ä»¬çš„å¥´ä»†ä¸€æ ·ï¼›ä½ ä»¬è¦ä½œå¤§ä¸ˆå¤«ï¼Œä½œæˆ˜å§ï¼â€ | |
| 10 | 于是éžåˆ©å£«äººèµ·æ¥ä½œæˆ˜ï¼Œ 以色列人就被击败,å„人都往自己的å¸æ£šé€ƒè·‘ã€‚è¿™æ˜¯ä¸€åœºå¤§å± æ€ï¼Œ 以色列人ä¸æœ‰ä¸‰ä¸‡æ¥å…µé˜µäº¡ã€‚ | |
| 11 |  神的约柜也被抢去,以利的两个儿å何弗尼和éžå°¼å“ˆä¹Ÿæ»äº†ã€‚ | |
| 12 | 有一个便雅悯人跑离战场,衣æœæ’•è£‚,头蒙尘土,当天æ¥åˆ°ç¤ºç½—。 | |
| 13 | ä»–æ¥åˆ°çš„时候,以利æ£åœ¨è·¯æ—å在自己的椅åä¸Šè§‚æœ›ï¼Œå› ä¸ºä»–ä¸ºã€€ç¥žçš„çº¦æŸœæ‹…å¿§æˆ˜æ —ã€‚é‚£äººè¿›åŸŽé‡ŒæŠ¥ä¿¡ï¼Œå…¨åŸŽçš„äººå°±éƒ½å–Šå«èµ·æ¥ã€‚ | |
| 14 | 以利å¬è§å–Šå«çš„声音,就问:“这喧嚷的声音是什么æ„æ€å‘¢ï¼Ÿâ€é‚£äººæ€¥å¿™å‰æ¥ï¼Œå‘以利报告。 | |
| 15 | 那时以利ä¹åå…«å²äº†ï¼Œçœ¼ç›å‘直,ä¸èƒ½çœ‹è§ã€‚ | |
| 16 | 那人告诉以利:“我是从战场上æ¥çš„,今天从战场上逃回æ¥ã€‚â€ä»¥åˆ©é—®ï¼šâ€œæˆ‘å„¿ï¼Œäº‹æƒ…æ€Žä¹ˆæ ·ï¼Ÿâ€ | |
| 17 | 报信的人回ç”,说:“ 以色列人在éžåˆ©å£«äººé¢å‰é€ƒè·‘,伤亡惨é‡ï¼Œä½ 两个儿å何弗尼和éžå°¼å“ˆä¹Ÿéƒ½æ»äº†ï¼Œæ°‘ä¸è¢«æ€çš„甚多, 神的约柜也被抢去了。†| |
| 18 | å› ä¸ºä»¥åˆ©å¹´è€ä½“é‡ï¼ŒæŠ¥ä¿¡çš„人一æ到 神的约柜,以利就从椅å上往åŽè·Œå€’在门æ—,颈骨折æ–而æ»ã€‚以利治ç†äº† 以色列四å年。 | |
| 19 | 以利的媳妇,éžå°¼å“ˆçš„妻å怀了å•ï¼Œäº§æœŸè¿‘了;她一å¬è§ã€€ç¥žçš„约柜被抢去,以åŠå¥¹å…¬å…¬å’Œä¸ˆå¤«éƒ½æ»äº†çš„消æ¯ï¼Œå°±å¿½ç„¶æ„Ÿåˆ°ç–¼ç—›ï¼Œæ›²èº«ç”Ÿäº§äº†ã€‚ | |
| 20 | 她快è¦æ»çš„时候,站在æ—边的妇女们对她说:“ä¸è¦æ€•ï¼Œä½ 生了一个儿åï¼â€å¥¹å´ä¸å›žç”,也ä¸ç†ä¼šã€‚ | |
| 21 | 她给å©åèµ·åå«ä»¥è¿¦åšï¼Œè¯´ï¼šâ€œè£è€€å·²ç»ç¦»å¼€ 以色列了。â€è¿™æ˜¯å› 为 神的约柜被抢去,åˆå› 为她的公公和丈夫都æ»äº†ã€‚ | |
| 22 | 她说:“è£è€€å·²ç»ç¦»å¼€äº† ä»¥è‰²åˆ—ï¼Œå› ä¸ºã€€ç¥žçš„çº¦æŸœè¢«æŠ¢åŽ»äº†ã€‚â€ | |