| 1 | 约雅敬在ä½çš„时候,巴比伦王尼布甲尼撒æ¥æ”»æ‰“他,约雅敬就臣æœä»–三年,åŽæ¥å´å悔,背å›ä»–。 | |
| 2 | 耶和åŽå·®æ´¾è¿¦å‹’底的军队ã€äºšå…°çš„军队ã€æ‘©æŠ¼çš„军队和亚扪人的军队攻打他,他差他们攻击犹大,æ¯ç它,就åƒè€¶å’ŒåŽå€Ÿç€ä»–的仆人众先知预言的è¯ã€‚ | |
| 3 | 这事临到犹大完全是出于耶和åŽçš„å‘½ä»¤ï¼Œå› ç€çŽ›æ‹¿è¥¿çš„罪,就是他所行的一切,è¦æŠŠä»–们从自己é¢å‰èµ¶èµ°ï¼› | |
| 4 | åˆå› ç€ä»–所æµæ— è¾œäººçš„è¡€ï¼Œä»–ä½¿è€¶è·¯æ’’å†·æ»¡äº†æ— è¾œäººçš„è¡€ï¼Œè€¶å’ŒåŽå†³ä¸èµ¦å…。 | |
| 5 | 约雅敬其余的事迹和他所行的一切,ä¸æ˜¯éƒ½è®°åœ¨çŠ¹å¤§åˆ—王的年代志上å—? | |
| 6 | 约雅敬和他的祖先一åŒé•¿çœ ,他的儿å约雅斤接ç»ä»–作王。 | |
| 7 | 埃åŠçŽ‹ä¸å†ä»Žæœ¬å›½å‡ºå¾ï¼Œå› 为巴比伦王å æ®äº†æ‰€æœ‰ä»Žå‰å±žäºŽåŸƒåŠçŽ‹çš„领土,从埃åŠå°æ²³ç›´åˆ°å¹¼å‘拉底河。 | |
| 8 | 约雅斤登基的时候是åå…«å²ï¼Œä»–在耶路撒冷作王三个月;他æ¯äº²åå«å°¼æŠ¤æ–½ä»–,是耶路撒冷人以利拿å•çš„女儿。 | |
| 9 | 他行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ¶çš„事,好åƒä»–的祖先一切所行的。 | |
| 10 | 那时,巴比伦王尼布甲尼撒的臣仆æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷,城就被围困。 | |
| 11 | 尼布甲尼撒的臣仆æ£åœ¨å›´åŸŽçš„时候,巴比伦王尼布甲尼撒亲自æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 12 | 犹大王约雅斤和他的æ¯äº²ã€ä¼—臣仆ã€ä¼—领袖,以åŠä¼—太监,出城投é™å·´æ¯”伦王。巴比伦王于是æ‰ä½ä»–。那时,是巴比伦王在ä½ç¬¬å…«å¹´ã€‚ | |
| 13 | ä»–åˆä»Žè€¶è·¯æ’’冷把耶和åŽæ®¿ä¸€åˆ‡å®ç‰©å’ŒçŽ‹å®«çš„å®ç‰©å–去,并且把 以色列王所罗门在耶和åŽæ®¿æ‰€åšçš„一切金器都æ£æ¯ï¼Œå°±åƒè€¶å’ŒåŽæ‰€è¯´çš„。 | |
| 14 | ä»–åˆæŽ³åŽ»è€¶è·¯æ’’冷的众民ã€ä¼—领袖,以åŠè‹±å‹‡çš„æˆ˜å£«å…±ä¸€ä¸‡äººï¼Œè¿˜æœ‰å·¥åŒ ã€é“åŒ ï¼›é™¤äº†å›½æ°‘ä¸æœ€è´«ç©·çš„以外,没有剩下的。 | |
| 15 | 他把约雅斤掳到巴比伦去,åˆæŠŠå¤ªåŽã€åŽå¦ƒã€å¤ªç›‘和国ä¸çš„è¦å‘˜éƒ½ä»Žè€¶è·¯æ’’冷掳到巴比伦; | |
| 16 | 还有七åƒä½æˆ˜å£«ï¼Œä¸€åƒä½å·¥åŒ å’Œé“åŒ ï¼Œå…¨éƒ½æ˜¯èƒ½ä½œæˆ˜çš„å‹‡å£«ï¼Œå·´æ¯”ä¼¦çŽ‹æŠŠä»–ä»¬éƒ½æŽ³åˆ°å·´æ¯”ä¼¦åŽ»ã€‚ | |
| 17 | 巴比伦王立约雅斤的å”å”玛探雅接ç»ä»–作王,并且把玛探雅的åå—改为西底家。 | |
| 18 | 西底家登基的时候是二å一å²ï¼Œä»–在耶路撒冷作王å一年;他æ¯äº²åå«å“ˆæ…•ä»–,是立拿人耶利米的女儿。 | |
| 19 | 他行耶和åŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,åƒçº¦é›…敬一切所行的。 | |
| 20 | å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽçš„怒气å‘耶路撒冷和犹大å‘作,直到他把他们从自己的é¢å‰èµ¶èµ°ã€‚åŽæ¥ï¼Œè¥¿åº•å®¶èƒŒå›äº†å·´æ¯”伦王。 | |