| 1 | 以利沙告诉那妇人(她的儿åæ›¾è¢«ä»¥åˆ©æ²™æ•‘æ´»ï¼‰ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ å’Œä½ å…¨å®¶è¦åŠ¨èº«ï¼Œç¦»å¼€è¿™é‡Œï¼Œä½åœ¨ä½ å¯ä»¥å¯„å±…çš„åœ°æ–¹ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽå®£å¸ƒäº†å°†æœ‰é¥¥è’,这饥è’è¦ä¸´åˆ°è¿™åœ°ä¸ƒå¹´ã€‚†| |
| 2 | 那妇人就动身,按照神人所说的去作。她和她的全家离去,ä½åœ¨éžåˆ©å£«åœ°ä¸ƒå¹´ã€‚ | |
| 3 | 七年结æŸçš„时候,那妇人从éžåˆ©å£«åœ°å›žæ¥ï¼Œå°±åŽ»ä¸ºè‡ªå·±çš„房屋ã€ç”°äº§å“€æ±‚王。 | |
| 4 | 那时王æ£åœ¨å’Œç¥žäººçš„ä»†äººåŸºå“ˆè¥¿äº¤è°ˆï¼Œè¯´ï¼šâ€œè¯·ä½ å‘我讲述以利沙所作的一切大事。†| |
| 5 | ä»–æ£å‘王讲述以利沙å«æ»äººå¤æ´»çš„事的时候;看哪,以利沙曾救活她的儿å的那妇人æ¥ä¸ºå¥¹çš„房屋ã€ç”°äº§å“€æ±‚王。基哈西说:“我主我王,这就是那妇人了,她的这个儿å就是以利沙救活的了。†| |
| 6 | 王问那妇人,她就告诉他一切事。于是王指派一个太监给他,说:“把所有属于她的,以åŠä»Žå¥¹ç¦»å¼€æ¤åœ°ç›´åˆ°çŽ°åœ¨ï¼Œå¥¹ç”°åœ°çš„一切出产都归还她。†| |
| 7 | 以利沙æ¥åˆ°å¤§é©¬å£«é©ã€‚亚兰王便.哈达患了病。有人告诉他说:“神人æ¥åˆ°è¿™é‡Œäº†ã€‚†| |
| 8 | çŽ‹å¯¹å“ˆè–›è¯´ï¼šâ€œä½ å¸¦ç€ç¤¼ç‰©ï¼ŒåŽ»è§ç¥žäººï¼Œæ‰˜ä»–求问耶和åŽè¯´ï¼šâ€˜æˆ‘这病能痊愈å—?’†| |
| 9 | 于是哈薛去è§ä»¥åˆ©æ²™ã€‚他带ç€ç¤¼ç‰©ï¼Œå°±æ˜¯å¤§é©¬å£«é©å„æ ·çš„ç¾Žç‰©ï¼Œç”±å››å匹骆驼驮ç€ï¼ŒåŽ»ç«™åœ¨ä»–çš„é¢å‰ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ çš„å„¿åäºšå…°çŽ‹ä¾¿ï¼Žå“ˆè¾¾æ´¾æˆ‘åˆ°ä½ è¿™é‡Œæ¥ï¼Œé—®ä½ 说:‘我这病能痊愈å—?’†| |
| 10 | ä»¥åˆ©æ²™å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ åŽ»å‘Šè¯‰ä»–è¯´ï¼šâ€˜ä½ ä¸€å®šä¼šç—Šæ„ˆçš„â€™ï¼Œä½†è€¶å’ŒåŽæŒ‡ç¤ºæˆ‘,他一定è¦æ»ã€‚†| |
| 11 | 以利沙定ç›çœ‹ç€ä»–,直到他感到局促ä¸å®‰ï¼›ç„¶åŽï¼Œç¥žäººå“了起æ¥ã€‚ | |
| 12 | 哈薛说:“我主为什么å“èµ·æ¥äº†ï¼Ÿâ€ä»–回ç”ï¼šâ€œå› ä¸ºæˆ‘å·²çŸ¥é“ä½ è¦å¯¹ 以色列人施行的æ¶äº‹ã€‚ä»–ä»¬çš„åŸŽå ¡ï¼Œä½ è¦æ”¾ç«ç„šçƒ§ï¼›ä»–ä»¬çš„å¹´è½»äººï¼Œä½ è¦ç”¨åˆ€æ€æ»ï¼›ä»–们的婴å©ï¼Œä½ è¦æ‘”æ»ï¼›ä»–们的å•å¦‡ï¼Œä½ è¦å‰–开。†| |
| 13 | å“ˆè–›è¯´ï¼šâ€œä½ ä»†äººç®—ä»€ä¹ˆï¼Ÿä¸è¿‡æ˜¯ä¸€æ¡ç‹—罢了;怎å¯ä»¥ä½œè¿™æ ·çš„大事呢?â€ä»¥åˆ©æ²™è¯´ï¼šâ€œè€¶å’ŒåŽå·²æŒ‡ç¤ºæˆ‘ï¼Œä½ è¦ä½œçŽ‹ç»Ÿæ²»äºšå…°ã€‚†| |
| 14 | äºŽæ˜¯ä»–ç¦»å¼€ä»¥åˆ©æ²™ï¼Œå›žåˆ°ä»–ä¸»äººé‚£é‡Œã€‚ä¾¿ï¼Žå“ˆè¾¾å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä»¥åˆ©æ²™å¯¹ä½ è¯´äº†äº›ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿâ€ä»–è¯´ï¼šâ€œä»–å¯¹æˆ‘è¯´ï¼šâ€˜ä½ ä¸€å®šç—Šæ„ˆçš„ã€‚â€™â€ | |
| 15 | 第二天,哈薛拿被çªæµ¸åœ¨æ°´é‡Œï¼Œç„¶åŽè’™ä½ä¾¿ï¼Žå“ˆè¾¾çš„é¢ï¼Œä»–å°±æ»äº†ï¼›äºŽæ˜¯å“ˆè–›æŽ¥ç»ä»–作王。 | |
| 16 | 以色列王亚哈的儿å约兰第五年,犹大王约沙法还在的时候,犹大王约沙法的儿å约兰登基作了王。 | |
| 17 | 他登基时是三å二å²ï¼›åœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王八年。 | |
| 18 | ä»–ç…§ç€ ä»¥è‰²åˆ—è¯¸çŽ‹çš„é“路而行,好åƒäºšå“ˆå®¶æ‰€è¡Œçš„ï¼›å› ä¸ºä»–å¨¶äº†äºšå“ˆçš„å¥³å„¿ä¸ºå¦»ï¼Œå¹¶ä¸”è¡Œè€¶å’ŒåŽçœ‹ä¸ºæ¶çš„事。 | |
| 19 | 但耶和åŽå› 他仆人大å«çš„缘故ä¸æ„¿æ¯ç犹大,å´è¦ç…§ä»–应许大å«çš„,èµç»™ä»–和他的åŽè£”永远有香ç¯å»¶ç»ã€‚ | |
| 20 | 约兰王在ä½çš„æ—¥å,以东人åå›ï¼Œè„±ç¦»çŠ¹å¤§äººçš„手,自己立王统治本国。 | |
| 21 | 于是约兰过到撒益去,并且带ç€ä»–所有的战车。他夜间起æ¥æ”»å‡»åŒ…围他和他的战车军长的以东人,他的军民å´é€ƒå›žè‡ªå·±çš„å¸æ£šåŽ»äº†ã€‚ | |
| 22 | 于是以东人背å›ï¼Œè„±ç¦»çŠ¹å¤§äººçš„手,直到今日;那时立拿人也åŒæ—¶èƒŒå›ã€‚ | |
| 23 | 约兰其余的事迹和他所行的一切,ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨çŠ¹å¤§åˆ—王的年代志上å—? | |
| 24 | 约兰和他的祖先åŒç¡ï¼›äººæŠŠä»–埋葬在大å«åŸŽå’Œä»–的祖先一起;他的儿å亚哈谢接ç»ä»–作王。 | |
| 25 | 以色列王亚哈的儿å约兰在ä½ç¬¬å二年,犹大王约兰的儿å亚哈谢作犹大王。 | |
| 26 | 他登基时是二å二å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王一年。他æ¯äº²åå«äºšä»–利雅,是 以色列王暗利的å™å¥³ã€‚ | |
| 27 | ä»–ç…§ç€äºšå“ˆå®¶çš„é“路而行,行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ¶çš„事,好åƒäºšå“ˆå®¶ä¸€æ ·ï¼Œå› 为他是亚哈家的女婿。 | |
| 28 | 亚哈谢与亚哈的儿å约兰往基列的拉末,åŒäºšå…°çŽ‹å“ˆè–›äº¤æˆ˜ï¼›äºšå…°äººå‡»ä¼¤äº†çº¦å…°ã€‚ | |
| 29 | 约兰于是回去,到耶斯列治伤,就是当他攻打亚兰王哈薛时,亚兰人在拉末击伤他的。犹大王约兰的儿åäºšå“ˆè°¢å› ä¸ºäºšå“ˆçš„å„¿å约兰病了,所以下到耶斯列去探望他。 | |