| 1 | 约瑟在所有ä¾ç«‹åœ¨ä»–å·¦å³çš„人é¢å‰ï¼Œä¸èƒ½è‡ªåˆ¶ï¼Œå°±å–Šå«è¯´ï¼šâ€œå«å„人都离开我出去。â€è¿™æ ·ï¼Œçº¦ç‘Ÿå‘他的兄弟们表白自己身分的时候,没有别人在场。 | |
| 2 | 于是他放声大å“,埃åŠäººå¬åˆ°äº†ï¼›æ³•è€ä¸€å®¶ä¹Ÿå¬é—»è¿™äº‹ã€‚ | |
| 3 | 约瑟对他的兄弟们说:“我就是约瑟,我的父亲还在å—?â€ä»–的兄弟们ä¸èƒ½å›žç”ä»–ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬åœ¨çº¦ç‘Ÿé¢å‰éƒ½éžå¸¸æƒŠæƒ¶ã€‚ | |
| 4 | çº¦ç‘Ÿå¯¹ä»–çš„å…„å¼Ÿä»¬è¯´ï¼šâ€œè¯·ä½ ä»¬ä¸Šå‰æ¥ã€‚â€ä»–们就上å‰åŽ»ã€‚ä»–è¯´ï¼šâ€œæˆ‘å°±æ˜¯è¢«ä½ ä»¬å–到埃åŠçš„弟弟约瑟。 | |
| 5 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬ä¸è¦å› 为把我å–到这里æ¥ï¼Œè€Œè‡ªå¿§è‡ªè´£ã€‚è¿™åŽŸæ˜¯ã€€ç¥žå·®æ´¾æˆ‘åœ¨ä½ ä»¬ä»¥å…ˆæ¥è¿™é‡Œï¼Œä¸ºè¦ä¿å…¨æ€§å‘½ã€‚ | |
| 6 | 现在这地的饥è’å·²ç»æœ‰ä¸¤å¹´äº†ï¼Œè¿˜æœ‰äº”å¹´ä¸èƒ½è€•ç§ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰æ”¶æˆã€‚ | |
| 7 | ã€€ç¥žå·®æ´¾æˆ‘åœ¨ä½ ä»¬ä»¥å…ˆæ¥è¿™é‡Œï¼Œä¸ºè¦ç»™ä½ 们在地上留下余ç§ï¼Œå¤§å¤§æ–½è¡Œæ‹¯æ•‘,ä¿å…¨ä½ 们的性命。 | |
| 8 | è¿™æ ·çœ‹æ¥ï¼Œå·®æ´¾æˆ‘到这里æ¥çš„,ä¸æ˜¯ä½ 们,而是 神。他立我作法è€ä¹‹çˆ¶ï¼Œä½œä»–全家之主,åˆä½œå…¨åŸƒåŠåœ°çš„首相。 | |
| 9 | ä½ ä»¬è¦èµ¶å¿«ä¸Šåˆ°æˆ‘çˆ¶äº²é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œå¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€˜ä½ çš„å„¿åçº¦ç‘Ÿè¿™æ ·è¯´ï¼šã€€ç¥žç«‹æˆ‘ä½œäº†å…¨åŸƒåŠçš„ä¸»ï¼›è¯·ä½ ä¸‹åˆ°æˆ‘è¿™é‡Œæ¥ï¼Œä¸è¦è€½å»¶ã€‚ | |
| 10 | ä½ å’Œä½ çš„ä¼—å„¿å™ã€ç‰›ç¾Šï¼Œä»¥åŠä½ 一切所有的,都å¯ä»¥ä½åœ¨æŒçŠåœ°ï¼Œä¸Žæˆ‘相近。 | |
| 11 | 我è¦åœ¨é‚£é‡Œä¾›å…»ä½ ï¼Œå› ä¸ºè¿˜æœ‰äº”å¹´çš„é¥¥è’,å…å¾—ä½ å’Œä½ çš„å®¶äººï¼Œä»¥åŠä½ 一切所有的,都陷入穷困里。’ | |
| 12 | çœ‹å“ªï¼Œä½ ä»¬å’Œæˆ‘å¼Ÿå¼Ÿä¾¿é›…æ‚¯éƒ½äº²çœ¼çœ‹è§ï¼Œæ˜¯æˆ‘亲å£å¯¹ä½ 们说è¯ã€‚ | |
| 13 | ä½ ä»¬ä¹Ÿè¦æŠŠæˆ‘在埃åŠçš„一切尊è£ï¼Œå’Œä½ 们所看è§çš„一切,都告诉我的父亲,åˆè¦èµ¶å¿«æŠŠæˆ‘的父亲接到这里æ¥ã€‚†| |
| 14 | 于是,约瑟ä¼åœ¨ä»–弟弟便雅悯的颈项上,å“èµ·æ¥äº†ï¼›ä¾¿é›…悯也ä¼åœ¨çº¦ç‘Ÿçš„颈项上å“。 | |
| 15 | ä»–åˆä¸Žä¼—兄弟亲嘴,拥抱ç€ä»–们å“。然åŽï¼Œä»–的兄弟们就跟他说è¯ã€‚ | |
| 16 | 消æ¯ä¼ 到法è€çš„家里,说:“约瑟的兄弟们æ¥äº†ã€‚â€æ³•è€å’Œä»–的臣仆都很高兴。 | |
| 17 | 法è€å¯¹çº¦ç‘Ÿè¯´ï¼šâ€œä½ è¦å¯¹ä½ çš„å…„å¼Ÿä»¬è¯´ï¼šâ€˜ä½ ä»¬è¦è¿™æ ·ä½œï¼šä½¿ä½ 们的牲å£è½½æ»¡è´§ç‰©ï¼Œèµ·ç¨‹åˆ°è¿¦å—地去, | |
| 18 | æŠŠä½ ä»¬çš„çˆ¶äº²å’Œå®¶äººéƒ½æŽ¥åˆ°æˆ‘è¿™é‡Œæ¥ï¼›æˆ‘è¦æŠŠåŸƒåŠåœ°ç¾Žå¥½çš„产物èµç»™ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿå¯ä»¥åƒè¿™åœ°è‚¥ç¾Žçš„食物。’ | |
| 19 | 现在我å†å©å’ä½ å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€˜ä½ ä»¬è¦è¿™æ ·ä½œï¼šä»ŽåŸƒåŠåœ°å¸¦äº›è½¦è¾†å›žåŽ»ï¼Œç”¨æ¥æŽ¥ä½ 们的å©å和妻åï¼Œå¹¶ä¸”æŠŠä½ ä»¬çš„çˆ¶äº²æŽ¥æ¥ã€‚ | |
| 20 | ä¸è¦é¡¾æƒœä½ ä»¬çš„å®¶å…·ï¼Œå› ä¸ºåŸƒåŠå…¨åœ°ç¾Žå¥½çš„äº§ç‰©éƒ½æ˜¯ä½ ä»¬çš„ã€‚â€™â€ | |
| 21 | 以色列的儿åä»¬å°±ç…§æ ·ä½œäº†ã€‚çº¦ç‘Ÿç…§ç€æ³•è€æ‰€å©å’的,给了他们一些车辆和路上用的食物。 | |
| 22 | åˆç»™äº†ä»–们å„人一套新衣æœï¼Œä½†æ˜¯ç»™ä¾¿é›…悯三åƒå››ç™¾äºŒå克银å和五套衣æœã€‚ | |
| 23 | 约瑟é€åŽ»ç»™ä»–父亲的,有公驴å头,载ç€åŸƒåŠç¾Žå¥½çš„产物,以åŠæ¯é©´å头,载ç€äº”è°·ã€é¥¼å’Œç»™ä»–父亲在路上用的食物。 | |
| 24 | 于是,约瑟打å‘ä»–çš„å…„å¼Ÿä»¬å›žåŽ»ï¼Œä»–ä»¬èµ°çš„æ—¶å€™ï¼Œçº¦ç‘Ÿå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬åœ¨è·¯ä¸Šä¸è¦äº‰åµã€‚†| |
| 25 | 他们离开埃åŠï¼Œä¸Šåˆ°è¿¦å—地他们父亲雅å„那里去, | |
| 26 | 告诉他,说:“约瑟还在,并且作了埃åŠå…¨åœ°çš„首相。â€é›…å„çš„å¿ƒå†·æ·¡éº»æœ¨ï¼Œå› ä¸ºä»–ä¸ç›¸ä¿¡ä»–们。 | |
| 27 | 他们就把约瑟对他们所说的一切è¯ï¼Œéƒ½å‘Šè¯‰äº†ä»–。他们的父亲雅å„看è§äº†çº¦ç‘Ÿæ´¾æ¥æŽ¥ä»–的车辆,心æ‰è‹é†’过æ¥ã€‚ | |
| 28 | 以色列说:“够了ï¼çº¦ç‘Ÿæˆ‘çš„å„¿å还在;在我还没有æ»ä»¥å‰ï¼Œæˆ‘è¦åŽ»çœ‹çœ‹ä»–。†| |