| 1 | 西底家作王第ä¹å¹´åæœˆåæ—¥ï¼Œå·´æ¯”ä¼¦çŽ‹å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’çŽ‡é¢†ä»–çš„å…¨å†›æ¥æ”»æ‰“耶路撒冷;他们在城外安è¥ï¼Œåˆåœ¨å››å›´ç‘垒攻城。 | |
| 2 | 于是,城被围困,直到西底家王第å一年。 | |
| 3 | å››æœˆä¹æ—¥ï¼ŒåŸŽé‡Œé¥¥è’éžå¸¸ä¸¥é‡ï¼Œç”šè‡³é‚£åœ°çš„人民都æ–了粮食。 | |
| 4 | åŸŽç»ˆäºŽè¢«æ”»ç ´äº†ï¼Œæ‰€æœ‰çš„æˆ˜å£«å°±åœ¨å¤œé—´ä»Žé 近王的花å›çš„两墙ä¸é—´çš„那门,逃跑出城。那时迦勒底人在四围攻城;他就往亚拉巴的方å‘逃走。 | |
| 5 | 迦勒底人的军队追赶王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全军都离开他四散了。 | |
| 6 | 他们把王擒ä½ï¼ŒæŠŠä»–解到利比拉巴比伦王那里;他们就宣判他的罪。 | |
| 7 | 他们åˆåœ¨è¥¿åº•å®¶çœ¼å‰æ€äº†ä»–的众å,并且把西底家的眼ç›å¼„瞎,然åŽç”¨é“œé“¾é”ä½ä»–,把他带到巴比伦去。 | |
| 8 | 五月七日,就是巴比伦王尼布甲尼撒第åä¹å¹´ï¼Œå·´æ¯”伦王的大臣,护å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 9 | 他放ç«ç„šçƒ§è€¶å’ŒåŽçš„æ®¿å’ŒçŽ‹å®«ï¼Œä»¥åŠè€¶è·¯æ’’冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放ç«çƒ§äº†ã€‚ | |
| 10 | è·ŸéšæŠ¤å«é•¿çš„迦勒底人全军拆æ¯äº†è€¶è·¯æ’’冷周围的城墙。 | |
| 11 | 至于城ä¸å‰©ä¸‹çš„人民,和已ç»å‘巴比伦王投é™çš„人,以åŠå‰©ä¸‹çš„æ°‘众,护å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦都掳了去。 | |
| 12 | 至于那地最贫穷的人,护å«é•¿æŠŠä»–们留下,去修ç†è‘¡è„å›å’Œè€•ç§ç”°åœ°ã€‚ | |
| 13 | è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„铜柱,以åŠè€¶å’ŒåŽæ®¿çš„铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把铜è¿åˆ°å·´æ¯”伦去。 | |
| 14 | ä»–ä»¬åˆæŠŠé”…ã€é“²åã€çƒ›å‰ªã€ç¢Ÿå和敬拜用的一切铜器都拿去了。 | |
| 15 | æ¤å¤–,ç«é¼Žå’Œç¢—ï¼Œæ— è®ºæ˜¯é‡‘çš„æˆ–æ˜¯é“¶çš„ï¼ŒæŠ¤å«é•¿éƒ½æ‹¿åŽ»äº†ã€‚ | |
| 16 | æ‰€ç½—é—¨ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ®¿æ‰€åšçš„ä¸¤æ ¹é“œæŸ±ã€ä¸€ä¸ªé“œæµ·å’Œå个铜座,这一切器皿的铜,é‡å¾—æ— æ³•å¯ç§°ã€‚ | |
| 17 | é“œæŸ±æ¯æ ¹é«˜å…«å…¬å°ºï¼ŒæŸ±ä¸Šæœ‰é“œæŸ±å¤´ï¼›æŸ±å¤´é«˜ä¸€å…¬å°ºä¸‰å…¬å¯¸ï¼ŒæŸ±å¤´å››å‘¨æœ‰ç½‘å和石榴都是铜的;å¦ä¸€æ ¹æŸ±ååŒæ ·ä¹Ÿæœ‰ç½‘å。 | |
| 18 | 护å«é•¿æ‹¿ä½ç¥å¸é•¿è¥¿èޱ雅ã€å‰¯ç¥å¸é•¿è¥¿ç•ªäºšå’Œä¸‰ä¸ªå®ˆé—¨çš„ï¼› | |
| 19 | åˆä»ŽåŸŽé‡Œæ‹¿ä½ä¸€ä¸ªç®¡ç†å†›å…µçš„官长,并且在城里æœè޷叏è§çŽ‹é¢çš„五个人,和一个负责å¬å‹Ÿå½“地人民的军长书记,åˆåœ¨åŸŽä¸æœèŽ·å…å个当地的人民。 | |
| 20 | 护å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦把他们拿ä½ï¼Œå¸¦åˆ°åˆ©æ¯”拉巴比伦王那里。 | |
| 21 | 巴比伦王击æ€ä»–们,在哈马地的利比拉把他们处æ»ã€‚è¿™æ ·ï¼ŒçŠ¹å¤§äººè¢«æŽ³ï¼Œç¦»å¼€äº†ä»–ä»¬çš„å›½åœŸã€‚ | |
| 22 | 至于在犹大地剩下æ¥çš„人民,就是巴比伦王尼布甲尼撒留下æ¥çš„,巴比伦王委派沙番的å™åã€äºšå¸Œç”˜çš„å„¿å基大利管ç†ä»–们。 | |
| 23 | 众将领和他们的士兵,å¬è§å·´æ¯”伦王委派了基大利,他们就æ¥åˆ°ç±³æ–¯å·´åŽ»è§åŸºå¤§åˆ©ï¼›å…¶ä¸æœ‰å°¼æŽ¢é›…的儿å以实玛利ã€åŠ åˆ©äºšçš„å„¿å约哈难ã€å°¼é™€æ³•äººå•æˆ·ç¯¾çš„å„¿å西莱雅ã€çŽ›è¿¦äººçš„å„¿å雅撒尼亚,以åŠä»–们的士兵。 | |
| 24 | 基大利å‘他们和他们的士兵起誓,åˆå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬ä¸å¿…惧怕迦勒底的官员,åªç®¡ä½åœ¨è¿™åœ°ï¼Œæœäº‹å·´æ¯”伦王,就å¯ä»¥å¹³å®‰æ— 事。†| |
| 25 | 但在七月的时候,王裔以利沙玛的å™åã€å°¼æŽ¢é›…的儿å以实玛利,带了å个人和他一起,他们è¢å‡»åŸºå¤§åˆ©ï¼ŒæŠŠä»–æ€æ»ï¼Œå’Œä»–ä¸€èµ·åœ¨ç±³æ–¯å·´çš„çŠ¹å¤§äººå’Œè¿¦å‹’åº•äººï¼Œä¹Ÿè¢«æ€æ»ã€‚ | |
| 26 | å› æ¤ï¼Œä¼—æ°‘æ— è®ºå¤§å°ï¼Œä»¥åŠä¼—将领都起æ¥é€ƒå¾€åŸƒåŠåŽ»ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬æƒ§æ€•è¿¦å‹’åº•äººã€‚ | |
| 27 | 犹大王约雅斤被掳åŽç¬¬ä¸‰å七年,就是巴比伦王以未.米罗达登基的那一年,å二月二å七日,他æ©å¾…(“æ©å¾…â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œä½¿æŠ¬èµ·å¤´æ¥â€ï¼‰çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é›…æ–¤ï¼ŒæŠŠä»–ä»Žç‹±ä¸é¢†å‡ºæ¥ï¼Œ | |
| 28 | 并且安慰他,使他的地ä½é«˜è¿‡å’Œä»–一起在巴比伦的众王。 | |
| 29 | åˆæ¢ä¸‹ä»–的囚衣,èµä»–终生常在王é¢å‰åƒé¥ã€‚ | |
| 30 | 他的生活费用,在他一生的年日ä¸ï¼Œæ¯æ—¥ä¸æ–由王供应。 | |