| 1 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼šâ€œä½ è¦å‡¿å‡ºä¸¤å—石版,好åƒå…ˆå‰çš„ä¸€æ ·ï¼Œæˆ‘è¦æŠŠå…ˆå‰å†™åœ¨ä½ 摔碎了的石版上的å—写在这两å—石版上。 | |
| 2 | 早晨之å‰ï¼Œä½ è¦é¢„å¤‡å¥½äº†ï¼›åˆ°æ—©æ™¨çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ è¦ä¸Šåˆ°è¥¿å¥ˆå±±æ¥ï¼Œåœ¨å±±é¡¶ä¸Šç«™åœ¨æˆ‘é¢å‰ã€‚ | |
| 3 | è°ä¹Ÿä¸å‡†åŒä½ 一起上æ¥ï¼Œæ•´ä¸ªå±±éƒ½ä¸å‡†æœ‰äººå‡ºçŽ°ï¼Œä¹Ÿä¸å‡†ç‰›ç¾Šåœ¨è¿™å±±å‰åƒè‰ã€‚†| |
| 4 | 摩西就凿了两å—石版,好åƒå…ˆå‰çš„ä¸€æ ·ã€‚ä»–ä¸€æ—©èµ·æ¥ï¼Œç…§ç€è€¶å’ŒåŽå©å’他的,上到西奈山去,手里拿ç€ä¸¤å—石版。 | |
| 5 | 耶和åŽåœ¨äº‘彩ä¸é™ä¸‹æ¥ï¼Œä¸Žæ‘©è¥¿ä¸€åŒç«™åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå¹¶ä¸”宣告耶和åŽçš„åå—。 | |
| 6 | 耶和åŽåœ¨æ‘©è¥¿é¢å‰ç»è¿‡ï¼Œå¹¶ä¸”宣告说:“耶和åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽï¼Œæ˜¯æœ‰æ€œæ‚¯æœ‰æ©å…¸çš„ 神,ä¸è½»æ˜“å‘怒,并且有丰盛的慈爱和诚实, | |
| 7 | 为åƒåƒä¸‡ä¸‡äººç•™ä¸‹æ…ˆçˆ±ï¼Œèµ¦å…罪å½ã€è¿‡çŠ¯å’Œç½ªæ¶ã€‚一定è¦æ¸…除罪,追讨罪å½è‡ªçˆ¶åŠå至å™ï¼Œç›´åˆ°ä¸‰å››ä»£ã€‚†| |
| 8 | 摩西急忙俯首在地敬拜, | |
| 9 | è¯´ï¼šâ€œä¸»å•Šï¼Œæˆ‘è‹¥æ˜¯åœ¨ä½ çœ¼å‰è’™æ©ï¼Œæ±‚我主与我们åŒè¡Œï¼Œå› 为这是硬ç€é¢ˆé¡¹çš„人民。åˆæ±‚ä½ èµ¦å…我们的罪å½å’Œæˆ‘们的罪æ¶ï¼ŒæŠŠæˆ‘ä»¬å½“ä½œä½ çš„äº§ä¸šã€‚â€ | |
| 10 | 耶和åŽè¯´ï¼šâ€œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘è¦ç«‹çº¦ï¼Œæˆ‘è¦åœ¨ä½ 全体的人民é¢å‰ä½œå¥‡å¦™çš„事,是在全地万国ä¸æ²¡æœ‰è¡Œè¿‡çš„ã€‚åœ¨ä½ å››å‘¨çš„ä¸‡æ°‘éƒ½å¿…çœ‹è§è€¶å’ŒåŽçš„ä½œä¸ºï¼Œå› ä¸ºæˆ‘å‘ä½ æ‰€è¡Œçš„æ˜¯å¯ç•æƒ§çš„事。 | |
| 11 | 我今天å©å’ä½ çš„ï¼Œä½ åŠ¡è¦éµå®ˆã€‚看哪,我è¦æŠŠäºšæ‘©åˆ©äººã€è¿¦å—人ã€èµ«äººã€æ¯”利洗人ã€å¸Œæœªäººã€è€¶å¸ƒæ–¯äººï¼Œä»Žä½ é¢å‰èµ¶é€å‡ºåŽ»ã€‚ | |
| 12 | ä½ è¦å°å¿ƒï¼Œä¸å¯ä¸Žä½ 所去的那地的居民立约,ææ€•è¿™äº‹åœ¨ä½ ä¸é—´æˆä¸ºé™·é˜±ã€‚ | |
| 13 | 他们的ç¥å›ä½ 们å´è¦æ‹†æ¯ï¼Œä»–们的柱åƒä½ 们è¦æ‰“碎,他们的亚èˆæ‹‰ä½ 们è¦ç 下。 | |
| 14 | ä½ ä¸å¯æ•¬æ‹œåˆ«çš„ç¥žï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ˜¯å¿Œé‚ªçš„ 神,他å为忌邪者。 | |
| 15 | ææ€•ä½ ä¸Žé‚£åœ°çš„å±…æ°‘ç«‹çº¦ï¼Œä»–ä»¬éšä»Žè‡ªå·±çš„神行邪淫,给自己的神献ç¥çš„时候,有人å«ä½ ï¼Œä½ å°±åƒä»–çš„ç¥ç‰©ï¼› | |
| 16 | åˆææ€•ä½ ç»™ä½ çš„å„¿å娶他们的女儿为妻,他们的女儿éšä»Žè‡ªå·±çš„ç¥žè¡Œé‚ªæ·«çš„æ—¶å€™ï¼Œä½¿ä½ çš„å„¿å也éšä»Žå¥¹ä»¬çš„神行邪淫。 | |
| 17 | ä½ ä¸å¯ä¸ºè‡ªå·±é“¸é€ 神åƒã€‚ | |
| 18 | â€œä½ è¦å®ˆé™¤é…µèŠ‚,è¦ç…§ç€æˆ‘å©å’ä½ çš„ï¼Œåœ¨äºšç¬”æœˆå†…æ‰€å®šçš„æ—¶æœŸåƒæ— é…µé¥¼ä¸ƒå¤©ï¼Œå› ä¸ºä½ æ˜¯åœ¨äºšç¬”æœˆä»ŽåŸƒåŠå‡ºæ¥çš„。 | |
| 19 | å‡¡æ˜¯å¤´èƒŽçš„éƒ½æ˜¯æˆ‘çš„ï¼›ä½ çš„ç‰²ç•œä¸ï¼Œæ— 论是牛或羊,凡是公的和头生的,都是我的。 | |
| 20 | å¤´ç”Ÿçš„é©´ï¼Œä½ è¦ç”¨ç¾Šä»£èµŽï¼Œå¦‚æžœä¸ä»£èµŽï¼Œå°±è¦æ‰“æ–å®ƒçš„é¢ˆé¡¹ã€‚ä½ æ‰€æœ‰å¤´èƒŽçš„å„¿åï¼Œä½ éƒ½è¦ä»£èµŽå‡ºæ¥ã€‚没有人å¯ä»¥ç©ºæ‰‹è§æˆ‘。 | |
| 21 | â€œä½ å…æ—¥è¦å·¥ä½œï¼Œä½†ç¬¬ä¸ƒå¤©ä½ è¦ä¼‘æ¯ï¼Œåœ¨è€•ç§å’Œæ”¶å‰²çš„时候,也è¦ä¼‘æ¯ã€‚ | |
| 22 | 在收割åˆç†Ÿéº¦åçš„æ—¶å€™ï¼Œä½ è¦å®ˆä¸ƒä¸ƒèŠ‚ï¼›åœ¨å¹´åº•ï¼Œä½ è¦è¿‡æ”¶å‰²èŠ‚。 | |
| 23 | ä½ æ‰€æœ‰çš„ç”·å,都è¦ä¸€å¹´ä¸‰æ¬¡åŽ»è§ä¸»è€¶å’ŒåŽ 以色列的 神。 | |
| 24 | 我è¦æŠŠåˆ—å›½ä»Žä½ é¢å‰èµ¶å‡ºåŽ»ï¼Œæ‰©å¼ ä½ çš„å¢ƒç•Œï¼›ä½ ä¸€å¹´ä¸‰æ¬¡ä¸ŠåŽ»é¢è§è€¶å’ŒåŽä½ çš„ã€€ç¥žçš„æ—¶å€™ï¼Œå¿…æ²¡æœ‰äººè´ªå›¾ä½ çš„åœ°ã€‚ | |
| 25 | â€œä½ ä¸å¯æŠŠæˆ‘ç¥ç‰©çš„血和有酵的饼一åŒçŒ®ä¸Šï¼Œé€¾è¶ŠèŠ‚çš„ç¥ç‰©ä¹Ÿä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚ | |
| 26 | ä½ è¦æŠŠä½ 地里最早生产的åˆç†Ÿä¹‹ç‰©é€åˆ°è€¶å’ŒåŽä½ 的 神的殿里。ä¸å¯ç”¨ç¾Šç¾”æ¯çš„奶去煮羊羔。†| |
| 27 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼šâ€œä½ è¦æŠŠè¿™äº›è¯å†™ä¸Šï¼Œå› 为我是按ç€è¿™äº›è¯ä¸Žä½ å’Œ 以色列人立约的。†| |
| 28 | 摩西在那里与耶和åŽåœ¨ä¸€èµ·å…±å››å昼夜,ä¸åƒé¥ï¼Œä¹Ÿä¸å–水。他把这约的è¯å†™åœ¨ä¸¤å—版上,这就是å诫。 | |
| 29 | 摩西从西奈山下æ¥çš„时候,手里拿ç€ä¸¤å—法版;摩西从山上下æ¥çš„时候,ä¸çŸ¥é“è‡ªå·±çš„è„¸çš®å› ä¸ºä¸Žè€¶å’ŒåŽè°ˆè¿‡è¯è€Œå‘光。 | |
| 30 | 亚伦和全体 以色列人看è§äº†æ‘©è¥¿ï¼Œè§ä»–脸上å‘光,就害怕接近他。 | |
| 31 | 摩西å«ä»–们过æ¥ï¼ŒäºŽæ˜¯ï¼Œäºšä¼¦å’Œä¼šä¼—ä¸æ‰€æœ‰çš„首领æ‰å›žåˆ°æ‘©è¥¿é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œæ‘©è¥¿å°±ä¸Žä»–们谈è¯ã€‚ | |
| 32 | 以åŽï¼Œå…¨ä½“ 以色列人都近å‰æ¥ï¼Œæ‘©è¥¿å°±æŠŠè€¶å’ŒåŽåœ¨è¥¿å¥ˆå±±ä¸Šä¸Žä»–所说的一切è¯éƒ½å©å’他们。 | |
| 33 | 摩西和他们说完了è¯ï¼Œå°±ç”¨å¸•å蒙上自己的脸。 | |
| 34 | æ¯é€¢æ‘©è¥¿è¿›åˆ°è€¶å’ŒåŽé¢å‰ä¸Žä»–è°ˆè¯çš„时候,就把帕åæ去,直到他出æ¥ã€‚他出æ¥äº†ï¼Œå°±æŠŠè€¶å’ŒåŽå©å’他的对 以色列人说。 | |
| 35 | 以色列人看è§æ‘©è¥¿çš„脸,è§ä»–的脸皮å‘光。摩西å†ç”¨å¸•å蒙上自己的脸,直到他进去和耶和åŽè¯´è¯ä¸ºæ¢ã€‚ | |