| 1 | 从å‰åœ¨äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„时候,曾ç»æœ‰è¿‡ä¸€æ¬¡é¥¥è’,现在那地åˆæœ‰é¥¥è’,以撒就到基拉耳去,到éžåˆ©å£«äººçš„王亚比米勒那里。 | |
| 2 | 耶和åŽå‘ä»¥æ’’æ˜¾çŽ°ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ ä¸è¦ä¸‹åˆ°åŸƒåŠåŽ»ï¼Œè¦ä½åœ¨æˆ‘æ‰€æŒ‡ç¤ºä½ çš„åœ°æ–¹ã€‚ | |
| 3 | ä½ è¦å¯„å±…åœ¨è¿™åœ°ï¼Œæˆ‘å¿…ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œå¿…èµç¦ç»™ä½ ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘è¦æŠŠè¿™å…¨åœ°éƒ½èµç»™ä½ å’Œä½ çš„åŽè£”,履行我å‘ä½ çˆ¶äº²äºšä¼¯æ‹‰ç½•æ‰€èµ·çš„èª“ã€‚ | |
| 4 | æˆ‘å¿…ä½¿ä½ çš„åŽè£”增多,好åƒå¤©ä¸Šçš„æ˜Ÿé‚£æ ·å¤šï¼›æˆ‘å¿…æŠŠè¿™å…¨åœ°éƒ½èµç»™ä½ çš„åŽè£”ï¼›åœ°ä¸Šçš„ä¸‡å›½éƒ½å¿…å› ä½ çš„åŽè£”å¾—ç¦ã€‚ | |
| 5 | è¿™æ˜¯å› ä¸ºäºšä¼¯æ‹‰ç½•å¬ä»Žäº†æˆ‘çš„è¯ï¼Œéµå®ˆäº†æˆ‘çš„å©å’ã€æˆ‘的命令ã€æˆ‘çš„æ¡ä¾‹å’Œæˆ‘的律法。†| |
| 6 | 于是,以撒就ä½åœ¨åŸºæ‹‰è€³ã€‚ | |
| 7 | 那地方的人问起他的妻å,他就回ç”:“她是我的妹妹。â€å› 为他ä¸æ•¢è¯´ï¼šâ€œå¥¹æ˜¯æˆ‘的妻å。â€ä»–心里想:“ææ€•è¿™åœ°æ–¹çš„äººï¼Œå› åˆ©ç™¾åŠ çš„ç¼˜æ•…æŠŠæˆ‘æ€äº†ï¼Œå› 为她容貌美丽。†| |
| 8 | 以撒在那里ä½äº†å¾ˆä¹…。有一天,éžåˆ©å£«äººçš„王亚比米勒从窗户里å‘外观望,看è§ä»¥æ’’æ£åœ¨çˆ±æŠšä»–的妻ååˆ©ç™¾åŠ ã€‚ | |
| 9 | 亚比米勒于是把以撒å¬äº†æ¥ï¼Œå¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ çœ‹ï¼Œå¥¹å®žåœ¨æ˜¯ä½ çš„å¦»åï¼Œä½ æ€Žä¹ˆè¯´æ˜¯ä½ çš„å¦¹å¦¹å‘¢ï¼Ÿâ€ä»¥æ’’回ç”ä»–ï¼šâ€œå› ä¸ºæˆ‘å¿ƒé‡Œæƒ³ï¼šâ€˜ææ€•æˆ‘å› å¥¹çš„ç¼˜æ•…ä¸§å‘½ã€‚â€™â€ | |
| 10 | äºšæ¯”ç±³å‹’è¯´ï¼šâ€œä½ å‘我们作的是什么事呢?人民ä¸é—´é™©äº›æœ‰äººä¸Žä½ 的妻ååŒç¡ï¼Œé‚£ä½ 就把我们陷在罪æ¶é‡Œäº†ã€‚†| |
| 11 | 于是,亚比米勒å©å’全国人民,说:“凡是触犯这人或是他的妻å的,必被处æ»ã€‚†| |
| 12 | 以撒在那里耕ç§ï¼Œé‚£ä¸€å¹´ä¸°æ”¶ç™¾å€ï¼Œ 耶和åŽå®žåœ¨èµç¦ç»™ä»–。 | |
| 13 | 他就日æ¸æ˜Œå¤§ï¼Œè¶Šæ¥è¶Šå¯Œæœ‰ï¼Œæˆäº†ä¸ªå¤§å¯Œç¿ã€‚ | |
| 14 | 他拥有羊群ã€ç‰›ç¾¤å’Œå¾ˆå¤šä»†äººï¼Œéžåˆ©å£«äººå°±å«‰å¦’他。 | |
| 15 | 他父亲亚伯拉罕在世的时候,所有由他父亲仆人挖的井,éžåˆ©å£«äººéƒ½å¡žä½äº†ï¼Œå¡«æ»¡äº†åœŸã€‚ | |
| 16 | äºšæ¯”ç±³å‹’å¯¹ä»¥æ’’è¯´ï¼šâ€œä½ ç¦»å¼€æˆ‘ä»¬åŽ»å§ï¼Œå› ä¸ºä½ æ¯”æˆ‘ä»¬å¼ºå¤§å¾—å¤šäº†ã€‚â€ | |
| 17 | 以撒于是离开那里,在基拉耳谷支æå¸æ£šï¼Œä½åœ¨é‚£é‡Œã€‚ | |
| 18 | 他父亲亚伯拉罕在世的时候,仆人所挖的水井,在亚伯拉罕æ»åŽéƒ½è¢«éžåˆ©å£«äººå¡žä½äº†ã€‚以撒é‡æ–°æŒ–掘这些井,ä»ç„¶ç…§ç€ä»–父亲所起的åå—å«å®ƒä»¬ã€‚ | |
| 19 | 以撒的仆人在山谷里挖井,在那里挖得一å£æ´»æ°´äº•ã€‚ | |
| 20 | 基拉耳的牧人与以撒的牧人争闹起æ¥ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè¿™æ°´æ˜¯æˆ‘们的。â€ä»¥æ’’就给那井起åå«åŸƒè‰²ï¼Œå› 为他们与他相争。 | |
| 21 | 以撒的仆人åˆæŒ–了å¦ä¸€å£äº•ï¼Œä»–们åˆä¸ºè¿™äº•äº‰é—¹èµ·æ¥ï¼Œå› æ¤ä»¥æ’’给这井起åå«è¥¿æ拿。 | |
| 22 | 以撒离开那里,åˆæŒ–了å¦ä¸€å£äº•ï¼›ä»–们ä¸å†ä¸ºè¿™äº•äº‰é—¹äº†ï¼Œä»–就给那井起ååˆ©æ²³ä¼¯ï¼Œå› ä¸ºä»–è¯´ï¼šâ€œçŽ°åœ¨è€¶å’ŒåŽç»™æˆ‘们宽阔的地方,我们必在这里ç¹ç››èµ·æ¥äº†ã€‚†| |
| 23 | 以撒从那里上到别是巴去。 | |
| 24 | 那天晚上,耶和åŽå‘ä»–æ˜¾çŽ°ï¼Œè¯´ï¼šâ€œæˆ‘æ˜¯ä½ çˆ¶äº²äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„ã€€ç¥žï¼›ä½ ä¸è¦æ€•ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼›æˆ‘必为了我仆人亚伯拉罕的缘故,èµç¦ç»™ä½ ï¼Œä½¿ä½ çš„åŽè£”增多。†| |
| 25 | 以撒就在那里ç‘了一座ç¥å›ï¼Œå‘¼æ±‚耶和åŽçš„åï¼›åˆåœ¨é‚£é‡Œæ”¯æå¸æ£šï¼›ä»¥æ’’的仆人也在那里挖了一å£äº•ã€‚ | |
| 26 | 亚比米勒和他的朋å‹äºšæˆ·æ’’,以åŠä»–的军长éžå„,从基拉耳æ¥åˆ°ä»¥æ’’那里。 | |
| 27 | ä»¥æ’’é—®ä»–ä»¬ï¼šâ€œä½ ä»¬æ—¢ç„¶æ¨æˆ‘ï¼ŒæŠŠæˆ‘ä»Žä½ ä»¬ä¸é—´èµ¶å‡ºæ¥ï¼Œä¸ºä»€ä¹ˆåˆåˆ°æˆ‘这里æ¥å‘¢ï¼Ÿâ€ | |
| 28 | 他们回ç”:“我们实在看è§è€¶å’ŒåŽä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œå› æ¤æˆ‘们想:‘ä¸å¦‚我们åŒæ–¹èµ·èª“ã€‚â€™è®©æˆ‘ä»¬ä¸Žä½ ç«‹çº¦å§ï¼› | |
| 29 | ä½ ä¸è¦ä¼¤å®³æˆ‘们,æ£å¦‚我们从æ¥æ²¡æœ‰è§¦çŠ¯ä½ ,åªæœ‰å–„å¾…ä½ ï¼Œè®©ä½ å¹³å¹³å®‰å®‰åœ°ç¦»å¼€ã€‚çŽ°åœ¨ä½ æ˜¯è’™è€¶å’ŒåŽèµç¦çš„了。†| |
| 30 | 以撒就为他们摆设çµå¸ï¼Œä»–们就一起åƒå–。 | |
| 31 | 第二天,他们清早起æ¥ï¼Œå½¼æ¤èµ·èª“;以撒就é€ä»–们走,他们平平安安地离开他走了。 | |
| 32 | 那一天,以撒的仆人æ¥æŠŠä»–们挖井的事告诉他,说:“我们找到水了。†| |
| 33 | 以撒就给那井起åå«ç¤ºå·´ï¼Œå› æ¤é‚£åŸŽåå«åˆ«ç¤ºå·´ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚ | |
| 34 | 以扫四åå²çš„时候,娶了赫人比利的女儿犹滴,和赫人以伦的女儿巴实抹为妻。 | |
| 35 | å¥¹ä»¬äºŒäººå¸¸ä½¿ä»¥æ’’å’Œåˆ©ç™¾åŠ ä¼¤å¿ƒéš¾è¿‡ã€‚ | |