| 1 | 拉结è§è‡ªå·±æ²¡æœ‰ç»™é›…å„生å©å,就嫉妒她的姊姊,对雅å„è¯´ï¼šâ€œä½ è¦ç»™æˆ‘å„¿å,ä¸ç„¶ï¼Œæˆ‘è¦æ»äº†ã€‚†| |
| 2 | é›…å„å°±å‘æ‹‰ç»“ç”Ÿæ°”ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½¿ä½ ä¸èƒ½ç”Ÿè‚²çš„是 神,我能代替他å—?†| |
| 3 | æ‹‰ç»“è¯´ï¼šâ€œæˆ‘çš„å©¢å¥³è¾Ÿæ‹‰åœ¨è¿™é‡Œï¼Œä½ å¯ä»¥ä¸Žå¥¹äº²è¿‘,使她生å归我,我就å¯ä»¥ä»Žå¥¹å¾—到å©å。†| |
| 4 | 于是,拉结把自己的婢女辟拉给了雅å„为妾,雅å„就与她亲近。 | |
| 5 | 辟拉怀å•ï¼Œç»™é›…å„生了一个儿å。 | |
| 6 | 拉结说:“ 神为我伸了冤,也垂å¬äº†æˆ‘的声音,èµç»™æˆ‘一个儿å。â€æ‰€ä»¥ç»™ä»–èµ·åå«ä½†ã€‚ | |
| 7 | 拉结的使女辟拉åˆæ€€å•ï¼Œç»™é›…å„生了第二个儿å。 | |
| 8 | 拉结说:“我与姊姊大大地相争,我得胜了。â€äºŽæ˜¯ç»™å©åèµ·åå«æ‹¿å¼—他利。 | |
| 9 | 利亚è§è‡ªå·±åœæ¢ç”Ÿè‚²ï¼Œå°±æŠŠå¥¹çš„婢女悉帕给了雅å„为妾。 | |
| 10 | 利亚的婢女悉帕给雅å„生了一个儿å。 | |
| 11 | 利亚说:“我真幸è¿ã€‚â€ç»™ä»–èµ·åå«è¿¦å¾—。 | |
| 12 | 利亚的婢女悉帕åˆç»™é›…å„生了第二个儿å。 | |
| 13 | 利亚说:“我真有ç¦æ°”,众女å都è¦ç§°æˆ‘是有ç¦çš„。â€äºŽæ˜¯ç»™å©åèµ·åå«äºšè®¾ã€‚ | |
| 14 | 到了收割麦å的时候,æµæœ¬å‡ºåŽ»ï¼Œåœ¨ç”°é—´æ‰¾åˆ°äº†ä¸€äº›é£ŽèŒ„,就拿æ¥ç»™ä»–æ¯äº²åˆ©äºšã€‚æ‹‰ç»“å¯¹åˆ©äºšè¯´ï¼šâ€œè¯·ä½ æŠŠä½ å„¿å的风茄分一些给我。†| |
| 15 | 利亚回ç”æ‹‰ç»“ï¼šâ€œä½ å¤ºåŽ»äº†æˆ‘çš„ä¸ˆå¤«ï¼Œè¿˜ç®—å°äº‹å—ï¼Ÿä½ è¿˜è¦å¤ºåŽ»æˆ‘å„¿å的风茄å—?â€æ‹‰ç»“说:“好å§ï¼Œä»Šå¤œå°±è®©ä»–ä¸Žä½ åŒç¡ï¼Œæ¥äº¤æ¢ä½ å„¿å的风茄。†| |
| 16 | 到了晚上,雅å„从田间回æ¥ï¼Œåˆ©äºšå‡ºåŽ»è¿ŽæŽ¥ä»–ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ è¦ä¸Žæˆ‘äº²è¿‘ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘å®žåœ¨ç”¨æˆ‘å„¿åçš„é£ŽèŒ„æŠŠä½ é›‡ä¸‹äº†ã€‚â€é‚£ä¸€å¤œï¼Œé›…å„就与利亚åŒç¡ã€‚ | |
| 17 |  神垂å¬äº†åˆ©äºšçš„祷告,利亚就怀å•ï¼Œç»™é›…å„生了第五个儿å。 | |
| 18 | åˆ©äºšè¯´ï¼šâ€œã€€ç¥žç»™äº†æˆ‘é…¬æŠ¥ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘æŠŠæˆ‘çš„å©¢å¥³ç»™äº†æˆ‘çš„ä¸ˆå¤«ã€‚â€äºŽæ˜¯ç»™å©åèµ·åå«ä»¥è¨è¿¦ã€‚ | |
| 19 | 利亚åˆæ€€å•ï¼Œç»™é›…å„生了第å…个儿å。 | |
| 20 | 利亚说:“ 神把美好的礼物é€äº†ç»™æˆ‘,这一次我的丈夫è¦æŠ¬ä¸¾æˆ‘äº†ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ç»™ä»–ç”Ÿäº†å…个儿å。â€äºŽæ˜¯ç»™å©åèµ·åå«è¥¿å¸ƒä¼¦ã€‚ | |
| 21 | åŽæ¥åˆ©äºšåˆç”Ÿäº†ä¸€ä¸ªå¥³å„¿ï¼Œç»™å¥¹èµ·åå«åº•æ‹¿ã€‚ | |
| 22 |  神顾念拉结,垂å¬äº†å¥¹çš„祷告,使她能生育。 | |
| 23 | 拉结就怀å•ï¼Œç”Ÿäº†ä¸€ä¸ªå„¿å,说:“ 神把我的耻辱除去了。†| |
| 24 | 于是给å©åèµ·åå«çº¦ç‘Ÿï¼Œè¯´ï¼šâ€œæ„¿è€¶å’ŒåŽå†ç»™æˆ‘一个儿å。†| |
| 25 | 拉结生了约瑟以åŽï¼Œé›…å„对拉çè¯´ï¼šâ€œè¯·ä½ è®©æˆ‘èµ°å§ï¼Œæˆ‘好回到自己的地方,自己的故乡去。 | |
| 26 | è¯·ä½ æŠŠæˆ‘æœäº‹ä½ 所得的妻åå’Œå„¿å¥³éƒ½ç»™æˆ‘ï¼Œè®©æˆ‘å›žåŽ»ï¼›æˆ‘æ€Žæ ·æœäº‹äº†ä½ ï¼Œä½ æ˜¯çŸ¥é“的。†| |
| 27 | 拉çå¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œæˆ‘è‹¥è’™ä½ èµè„¸ï¼Œè¯·ä½ ä¸è¦èµ°ï¼Œå› 为我得了神旨,知é“耶和åŽèµç¦ç»™æˆ‘ï¼Œæ˜¯å› ä½ çš„ç¼˜æ•…ã€‚â€ | |
| 28 | ä»–åˆè¯´ï¼šâ€œè¯·ä½ å®šä½ çš„å·¥èµ„å§ï¼Œæˆ‘å¿…ç»™ä½ ã€‚â€ | |
| 29 | é›…å„对拉çè¯´ï¼šâ€œæˆ‘æ€Žæ ·æœäº‹äº†ä½ ï¼Œä½ çš„ç‰²ç•œåœ¨æˆ‘æ‰‹é‡Œæƒ…å½¢æ€Žæ ·ï¼Œä½ æ˜¯çŸ¥é“的。 | |
| 30 | 我没æ¥ä»¥å‰ï¼Œä½ 所有的很少,现在å´å¤§å¤§åœ°å¢žåŠ 了;耶和åŽéšç€æˆ‘的脚踪èµç¦ç»™ä½ 。现在,我什么时候æ‰èƒ½å…´å®¶ç«‹ä¸šå‘¢ï¼Ÿâ€ | |
| 31 | 拉çé—®ï¼šâ€œæˆ‘è¯¥ç»™ä½ ä»€ä¹ˆï¼Ÿâ€é›…å„回ç”ï¼šâ€œä½ ä»€ä¹ˆä¹Ÿä¸å¿…给我;åªè¦ä½ ç”应我这一件事,我就继ç»ç‰§æ”¾çœ‹å®ˆä½ 的羊群。 | |
| 32 | 今天我è¦èµ°éä½ çš„ç¾Šç¾¤ï¼Œå‡¡æœ‰æ–‘ç‚¹çš„ç¾Šã€é»‘色的绵羊和有斑点的山羊,都挑出æ¥ï¼Œä½œä¸ºæˆ‘的工资。 | |
| 33 | æ—¥åŽä½ æ¥æŸ¥çœ‹æˆ‘çš„å·¥èµ„çš„æ—¶å€™ï¼Œæˆ‘å¥½å¯¹ä½ è¯æ˜Žæˆ‘çš„å…¬é“。凡在我手里没有斑点的山羊,或ä¸æ˜¯é»‘色的绵羊,都算是我å·æ¥çš„。†| |
| 34 | 拉ç回ç”:“好å§ï¼Œå°±ç…§ä½ çš„è¯åŽ»ä½œã€‚†| |
| 35 | 当日,拉ç把有æ¡çº¹å’Œæœ‰æ–‘点的公山羊ã€æœ‰æ–‘点和有白纹的æ¯å±±ç¾Šï¼Œä»¥åŠæ‰€æœ‰é»‘色的绵羊,都挑出æ¥äº¤åœ¨è‡ªå·±çš„ä¼—å手里。 | |
| 36 | åˆä½¿è‡ªå·±å’Œé›…å„之间相è·æœ‰ä¸‰å¤©çš„路程。雅å„就牧放拉ç其余的羊群。 | |
| 37 | é›…å„æ‹¿æ¨æ ‘ã€ææ ‘å’Œæž«æ ‘çš„å«©æžåï¼ŒæŠŠæ ‘çš®å‰¥æˆç™½è‰²çš„æ¡çº¹ï¼Œä½¿æžå露出白的部分æ¥ã€‚ | |
| 38 | 然åŽæŠŠå‰¥äº†çš®çš„æžåæ’在水沟和水槽里,æžåæ£å¯¹ç€æ¥å–水的羊群。羊群æ¥å–水的时候,就彼æ¤äº¤é…。 | |
| 39 | 羊群对ç€æžå交é…,就生下有æ¡çº¹å’Œæœ‰æ–‘点的å°ç¾Šæ¥ã€‚ | |
| 40 | é›…å„把羊羔分别出æ¥ï¼Œä½¿æ‹‰ç的羊,对ç€è¿™äº›æœ‰æ¡çº¹çš„和所有黑色的羊。他为自己å¦ç»„羊群,ä¸æŠŠå®ƒä»¬æ”¾åœ¨æ‹‰ç的羊群ä¸ã€‚ | |
| 41 | 到了肥壮的羊群è¦äº¤é…的时候,雅å„就在羊群的é¢å‰æŠŠæžåæ’在水沟里,使它们在æžåä¸é—´å½¼æ¤äº¤é…。 | |
| 42 | 但当瘦弱的羊群交é…的时候,雅å„å°±ä¸æ’æžåã€‚è¿™æ ·ï¼Œç˜¦å¼±çš„å°±å½’æ‹‰ç,肥壮的就归雅å„。 | |
| 43 | 于是,雅å„å˜æˆéžå¸¸å¯Œæœ‰ï¼Œæ‹¥æœ‰å¾ˆå¤šç¾Šç¾¤ã€ä»†å©¢ã€éª†é©¼å’Œé©´ã€‚ | |