| 1 | 那些制定奸æ¶å¾‹ä¾‹çš„,和那些记录诡诈判è¯çš„ï¼Œæœ‰ç¥¸äº†ï¼ | |
| 2 | 他们想借æ¤å±ˆæž‰ç©·ä¹äººçš„公义,剥夺我åæ°‘ä¸å›°è‹¦äººçš„æƒåˆ©ï¼Œä½¿å¯¡å¦‡ä½œäº†ä»–ä»¬çš„æŽ ç‰©ï¼Œä½¿å¤å„¿ä½œäº†ä»–们的掳物。 | |
| 3 | 到é™ç½šçš„æ—¥å,有ç¾ç¥¸ä»Žè¿œæ–¹æ¥åˆ°ï¼Œé‚£æ—¶ä½ 们è¦æ€Žæ ·è¡Œå‘¢ï¼Ÿä½ 们å¯ä»¥å‘è°é€ƒå¥”æ±‚åŠ©å‘¢ï¼Ÿä½ ä»¬å¯ä»¥æŠŠä½ 们的财å®æ’‡åœ¨å“ªé‡Œå‘¢ï¼Ÿ | |
| 4 | ä½ ä»¬åªèƒ½å±ˆèº«åœ¨è¢«æŽ³çš„人ä¸é—´ï¼Œæˆ–是仆倒在被æ€çš„人ä¸é—´ã€‚è™½ç„¶è¿™æ ·ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„怒气还没有转消,他的手ä»ç„¶ä¼¸å‡ºã€‚ | |
| 5 | 亚述啊ï¼æˆ‘怒气的æ£å,有祸了。他们手ä¸æ‹¿ç€æˆ‘忿怒的æ–。 | |
| 6 | 我è¦å·®æ´¾ä»–去攻击一个ä¸æ•¬è™”的国,å©å’他去攻击我æ¼æ€’çš„åæ°‘ï¼ŒæŽ³åŽ»æŽ ç‰©ï¼ŒæŠ¢å¤ºæŽ³ç‰©ï¼ŒæŠŠä»–ä»¬è·µè¸ï¼Œåƒè¡—ä¸Šçš„æ³¥åœŸä¸€æ ·ã€‚ | |
| 7 | ä½†äºšè¿°å¹¶æ²¡æœ‰è¿™æ ·æƒ³è¿‡ï¼Œä»–å¿ƒé‡Œä¹Ÿæ²¡æœ‰è¿™æ ·æ‰“ç®—ï¼›ä»–å¿ƒé‡Œå€’æƒ³æ¯çã€å‰ªé™¤å¤šå›½ã€‚ | |
| 8 | å› ä¸ºä»–è¯´ï¼šâ€œåœ¨æˆ‘æ‰‹ä¸‹çš„ä¼—é¢†è¢–ä¸éƒ½æ˜¯çŽ‹å—? | |
| 9 | 迦勒挪ä¸æ˜¯åƒè¿¦åŸºç±³æ–½å—?哈玛ä¸æ˜¯åƒäºšç¥æ‹”å—?撒玛利亚ä¸æ˜¯åƒå¤§é©¬å£«é©å—? | |
| 10 | 我的手伸展到这些充满å¶åƒçš„国,他们雕刻的åƒæ¯”耶路撒冷和撒玛利亚的还多。 | |
| 11 | æˆ‘æ€Žæ ·å¯¹å¾…æ’’çŽ›åˆ©äºšå’Œå…¶ä¸çš„å¶åƒï¼Œä¸ä¹Ÿç…§æ ·å¯¹å¾…耶路撒冷和其ä¸çš„å¶åƒå—?†| |
| 12 | 主在锡安山和耶路撒冷æˆå…¨äº†ä»–一切工作的时候,他必说:我è¦æƒ©ç½šäºšè¿°çŽ‹è‡ªå¤§çš„心所结的果å,和他眼目高傲的æ€åº¦ã€‚ | |
| 13 | å› ä¸ºä»–è¯´ï¼šâ€œæˆ‘é ç€æˆ‘æ‰‹çš„èƒ½åŠ›å’Œæˆ‘çš„æ™ºæ…§è¡Œäº‹ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘å¾ˆèªæ˜Žï¼›æˆ‘挪移了列国的地界,抢夺了他们积蓄的财å®ï¼Œå¹¶ä¸”我åƒä¸ªå‹‡å£«èˆ¬ä½¿ä»–们的居民全都俯ä¼ä¸‹æ¥ã€‚ | |
| 14 | 我的手伸到列国的财å®é‚£é‡Œï¼Œå¥½åƒæŠ“到鸟çªä¸€æ ·ï¼›æˆ‘å–得了全地,好åƒäººæ‹¾èµ·è¢«å¼ƒçš„é›€è›‹ï¼›æ²¡æœ‰åŠ¨ç¿…è†€çš„ï¼Œæ²¡æœ‰å¼ å˜´çš„ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰é¸£å«çš„。†| |
| 15 | 斧头怎å¯ä»¥å‘用斧头ç 木的人自夸呢?锯å怎å¯ä»¥å‘拉锯的人自大呢?好比æ£èƒ½æŒ¥åŠ¨é‚£ä¸¾èµ·æ£çš„,åˆå¥½æ¯”æ–举起那ä¸æ˜¯æœ¨å¤´çš„。 | |
| 16 | å› æ¤ï¼Œä¸»ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽå¿…打å‘令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人ä¸é—´ï¼Œåœ¨ä»–çš„è£è€€ä¹‹ä¸‹å¿…燃起ç«ç„°ï¼Œå¦‚åŒç«çƒ§ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 17 | 以色列的光必å˜æˆç«ï¼Œä»–的圣者必æˆä¸ºç«ç„°ï¼›åœ¨ä¸€æ—¥ä¹‹é—´æŠŠäºšè¿°çŽ‹çš„è†æ£˜å’Œè’ºè—œç„šçƒ§ä¸Žåžç。 | |
| 18 | åˆæŠŠä»–æ ‘æž—å’Œä¸°ç››æžœå›çš„è£ç¾Žå…¨éƒ¨ç尽,好åƒä¸€ä¸ªæ‚£ç—…的人æ¸æ¸è™šå¼±ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 19 | ä»–æž—ä¸å‰©ä¸‹çš„æ ‘ï¼Œæ•°ç›®å¿…å®šç¨€å°‘ï¼Œè¿žå°å©å也能把它们的数目写下æ¥ã€‚ | |
| 20 | 到那日, 以色列的余民和雅å„家逃脱的人,必ä¸å†å€šé 那击打他们的,å´è¦è¯šå®žåœ°å€šé è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„åœ£è€…ã€‚ | |
| 21 | 那些余民,就是雅å„家的余民,必回转归å‘大能的 神。 | |
| 22 | 以色列啊ï¼ä½ 的人民虽然åƒæµ·æ²™é‚£æ ·å¤šï¼Œå´åªæœ‰ä½™å‰©çš„人å¯ä»¥å½’å›žï¼Œå› ä¸ºçç»çš„事已ç»å®šäº†ï¼Œå…¬ä¹‰å¿…如洪水泛滥。 | |
| 23 | 主万军之耶和åŽå¿…在全地之ä¸ï¼Œä½œæˆå·²å®šçš„æ¯ç之事。 | |
| 24 | å› æ¤ï¼Œä¸»ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€œæˆ‘çš„åæ°‘ã€é”¡å®‰çš„居民哪ï¼äºšè¿°äººè™½ç„¶ç”¨æ£å‡»æ‰“ä½ ä»¬ï¼ŒåˆåƒåŸƒåŠä¸€æ ·ä¸¾æ–æ”»å‡»ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å´ä¸è¦æ€•ä»–们。 | |
| 25 | å› ä¸ºè¿˜æœ‰çŸæš‚的时候,我å‘ä½ ä»¬å‘çš„æ¼æ€’å°±è¦å®Œç»“,我的怒气è¦è½¬å‘他们,使他们ç亡。†| |
| 26 | 万军之耶和åŽå¿…å…´èµ·éžå攻击他们,好åƒåœ¨ä¿„ç«‹ç£çŸ³é‚£é‡Œå‡»æ€ç±³ç”¸äººä¸€æ ·ï¼›ä»–çš„æ–è¦ä¼¸åˆ°æµ·ä¸Šï¼Œä»–必把æ–举起,åƒåœ¨åŸƒåŠä¸€æ ·ã€‚ | |
| 27 | 到那日,亚述人的é‡åŽ‹å¿…ä»Žä½ ä»¬çš„è‚©å¤´ä¸ŠæŒªå¼€ï¼Œä»–ä»¬çš„è½å¿…ç¦»å¼€ä½ ä»¬çš„é¢ˆé¡¹ï¼›é‚£è½å¿…å› è‚¥å£®çš„ç¼˜æ•…æŠ˜æ–。 | |
| 28 | 亚述人æ¥åˆ°äºšå¶ï¼Œç»è¿‡ç±³çŸ¶ä»‘;在密抹å˜æ”¾å†›é˜Ÿè¡Œè£…。 | |
| 29 | 他们过了隘å£ï¼Œåœ¨è¿¦å·´ä½å®¿ï¼›æ‹‰çŽ›äººæˆ˜å…¢ï¼Œæ‰«ç½—的基比亚人逃跑。 | |
| 30 | 迦ç³çš„居民哪,高声å«å–Šå§ï¼èŽ±ç…žäººå’Œå¯æ€œçš„亚拿çªå•Šï¼Œç•™å¿ƒå¬å§ï¼ | |
| 31 | 玛得米那人逃跑,基柄的居民é¿éš¾ã€‚ | |
| 32 | 就在今日,亚述王è¦åœç•™åœ¨æŒªä¼¯ï¼›ä»–è¦æŒ¥æ‹³æ”»å‡»é”¡å®‰å±…民(“居民â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œå¥³åâ€ï¼‰çš„山,就是耶路撒冷的山。 | |
| 33 | 看哪ï¼ä¸»ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽåœ¨å¯æ€•çš„震撼声ä¸ï¼ŒæŠŠæ ‘æžå‰ŠåŽ»ï¼›èº«é‡é«˜çš„必被ç 下,高大的必被ä¼å€’。 | |
| 34 | æ ‘æž—ä¸çš„密丛,他必用é“器ç ä¸‹ï¼›é»Žå·´å«©çš„æ ‘æœ¨å¿…è¢«å¤§èƒ½è€…ä¼å€’。 | |